Свободная частица 2 (выложено на сайт)

Комментарии и аккорды к песням Тимура Шаова
Правила форума
Данный форум предназначен для написания и обсуждения аккордов и комментариев к песням Автора. Комментарии к каждой песне обсуждаются в отдельной теме. Конечная цель каждого обсуждения - публикация на сайте http://www.shaov.net.
Аватара пользователя
Till
Умница-консерваторец
Сообщения: 2914
Стаж: 14 лет 2 месяца
Заходил(а): 26.03.2024 00:54
Откуда: Ленинград
Благодарил (а): 39 раз
Поблагодарили: 39 раз

Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)

Сообщение Till »

Объединённая тема будет настолько объёмистой, что едва ли станет удобнее. Впрочем, если общественность настаивает - я сделаю, конечно.

Относительно "энергии покоя".
Отбросить последнее предложение - это, конечно, можно. Но последнее предложение - единственное, что связывает формулировку с тем контекстом, в котором словосочетание употребляется в песне. Ведь в песне говорится именно об увеличении массы.
Эх, яблочко, здесь важны слова. Я красиво говорил, цицеронствовал. :eda:
Аватара пользователя
ИРИНА Т
Птица-сИрин
Сообщения: 17891
Стаж: 18 лет 1 месяц
Заходил(а): 17.08.2023 16:53
Откуда: Москва
Благодарил (а): 11 раз
Поблагодарили: 16 раз

Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)

Сообщение ИРИНА Т »

Не думаю, что есть необходимость объединять. Если только туда-сюда ссылки дать.
Ах ты Дао, моё Дао, Дао важное моё, Дао важное, сермяжное, непознанноё! Изображение
Аватара пользователя
gri
Пришелец Константин
Сообщения: 1410
Стаж: 13 лет 5 месяцев
Заходил(а): 13.07.2022 22:34
Откуда: сначала из Черкесска
Поблагодарили: 1 раз

Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)

Сообщение gri »

Комбинация из имеющегося и последних изысканий.
Энергия покоя - одним из следствий теории относительности Эйншейна является наличие энергии у покоящегося тела даже в отсутствие действующих на него сил. Она равна массе тела, умноженной на квадрат скорости света. Накапливать её в себе - то же, что и наращивать массу, т.е. толстеть
Последний раз редактировалось gri 01.09.2012 14:14, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Жестянщик
Абориген
Сообщения: 787
Стаж: 14 лет 3 месяца
Заходил(а): 23.07.2020 01:27
Откуда: 101 км

Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)

Сообщение Жестянщик »

Если сказали в морг- значит в морг! ( См. пост PPD на предыдущей странице) Это про " не пристало пузыриться": в морг все комментарии, дабы не было сомнения у позднее читающих, что Автор писал песню не очень врубившись в тему (мы то знаем, что это практически невозможно, чтобы Тимур это мог себе позволить). Если бы тема была "про зайцев", оно бы конечно, пусть скачуть и пузыри пускають, но в песне, где "летит... злементарная частица",тяжко игнорировать, скажем, такое определение
"ПУЗЫРЬКОВАЯ КАМЕРА, устройство для обнаружения и распознавания ЭЛЕМЕНТАРНЫХ ЧАСТИЦ"
(http://dic.academic.ru/dic.nsf/ntes/386 ... 0%90%D0%AF),
а "пузыриться", условно говоря- там появлялись капли конденсата, начала еще камера Вильсона в 1912 году. Это огромный срок наблюдений элементарных частиц визуально в виде капель -> пузырьков. Так что, "не позорьтесь, мужики", выкиньте нынешние комменты про пузырение.








..
Последний раз редактировалось Жестянщик 26.08.2012 20:35, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Максимыч
Вольный Каменщик
Сообщения: 21296
Стаж: 18 лет 1 месяц
Заходил(а): 09.12.2016 21:34
Откуда: Каменск-Шахтинский
Поблагодарили: 2 раза

Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)

Сообщение Максимыч »

Для меня "пузыриться" означает что-то вроде "пускать мыльные пузыри" - о чём-то громогласно заяснять, но совершенно впустую. И причём тут пузырьковая камера, пусть даже она имени самого товарища Вильсона? :D Дядя Вова, :soglas: !

Людям – братство,
Гадам – гадство,
Бабкам – грядки,
Бардам – бабки!
Аватара пользователя
olira
Шаорезада
Сообщения: 6810
Стаж: 13 лет 7 месяцев
Заходил(а): Вчера 23:59
Откуда: г.Королев
Благодарил (а): 255 раз
Поблагодарили: 254 раза

Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)

Сообщение olira »

А мне кажется, надо включить в комментарий пузырьковую камеру. Ибо это очень интересная ассоциация.
И дорешаем мы вопросы вечные,
«Что делать, блин, и кто, блин, виноват?»
Аватара пользователя
ИРИНА Т
Птица-сИрин
Сообщения: 17891
Стаж: 18 лет 1 месяц
Заходил(а): 17.08.2023 16:53
Откуда: Москва
Благодарил (а): 11 раз
Поблагодарили: 16 раз

Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)

Сообщение ИРИНА Т »

Мне вообще все пузыри жалко.
Ах ты Дао, моё Дао, Дао важное моё, Дао важное, сермяжное, непознанноё! Изображение
Аватара пользователя
Максимыч
Вольный Каменщик
Сообщения: 21296
Стаж: 18 лет 1 месяц
Заходил(а): 09.12.2016 21:34
Откуда: Каменск-Шахтинский
Поблагодарили: 2 раза

Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)

Сообщение Максимыч »

Ну вот подумайте трезвой головой :D При чём здесь пузырьковая камера? :?: :shock:

Людям – братство,
Гадам – гадство,
Бабкам – грядки,
Бардам – бабки!
Аватара пользователя
Жестянщик
Абориген
Сообщения: 787
Стаж: 14 лет 3 месяца
Заходил(а): 23.07.2020 01:27
Откуда: 101 км

Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)

Сообщение Жестянщик »

Какой гламур, какие глянцевые лица!
Летит сквозь них элементарная частица,
Летит, как нож сквозь тесто,
Как сквозь пустое место.
Пустому месту не пристало пузыриться
.
Физика обнаружения ЭЛЕМЕНТАРНЫХ ЧАСТИЦ (ЭЧ) до недавнего времени была только способом нахождения пузырения следов ЭЧ в специальных ловушках (камерах). Это сложное устройство, содержащее насыщенный (сравните у Автора: "пустое место") рабочий состав.
И ирония Автора (для меня очевидная): нынешняя элита (а элита, в первую голову должна понимать, предчувствовать, предусматривать процессы в обществе) даже близко не приближается по сложности к пузырьковой камере (если аналогизировать процессы). Т.е. наша элита- это ПЕНА, а не сложный прибор, даже не камера Вильсона. И ей не пристало пузыриться - её пузыри- пена, а не нахождение тонких материй.
Арника
Вольная птица
Сообщения: 2917
Стаж: 12 лет 6 месяцев
Заходил(а): 05.07.2019 02:45
Откуда: Самара

Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)

Сообщение Арника »

За несколько дней - такое бурное обсуждение!
Скрытый текст:
Простите, я тут приболела, - да так, что вначале хорохорилась, но потом всё же пришлось сделать перерыв; но "грехи не пускают" - глянец с гламуром требуют переработки обильного материала в сжатые формулировки, раз уж пообещала.
Во-первых, спасибо Александру за "наводку" - прежняя тема не просто интересна, она значительно глубже и живее теперешнего обсуждения, IMHO.
"E-mail римскому другу" - чудесно! Спасибо.(Оценка фанатика Бродского, прошу учесть.)

Прочитала историю "Басманного суда". - По-прежнему не нравится мне "негативная оценка"; но Вики у меня давно не вызывает почтительного трепета (в силу самых разных причин - и "фактических", и "стилистических"). - А вот это, на мой взгляд, заслуживает внимания (тем более что прямой критики по поводу именно этих формулировок я не нашла):
Из прежней темы (Ирина Т):
"Происхождение фразеологизма связано с названием Басманного межмуниципального суда Москвы.
Необъективность, служение своим корыстным интересам, указаниям властей, а не правосудию сделали название суда нарицательным.
Особенно популярным сделалось это выражение после выхода в свет книги "Басманное правосудие", выпущенной правозащитной организацией "Центр содействия международной защите" совместно с "Новой газетой" и посвященной исследованию особенностей рассмотрения дел в Басманном суде Москвы."
Суть-то именно в неправосудности! "Суди меня, судья неправедный!"(С) А у нас - вялая "негативная оценка"...

Джордано Бруно , я погляжу, милей именно как ПЛАМЕННЫЙ сторонник, СОЖЖЁННЫЙ на костре... Ну да ладно, мы не Автор, нам не к лицу тщательная работа над текстом...

Далее. - Вы как хотите, а мне всё-таки жаль вот этого аспекта, о котором писал Павел:
«"А по закону, Петя, третьему Ньютона", чем больше давят нас, тем крепче оборона!", "За Менделеева плесни и Клапейрона" - примеры взаимосвязи (?) действия и противодействия; во втором случае (?) - увеличение давления при уменьшении объёма (сжатии). С другой стороны - перекличка с известной поговоркой "Нас ..., а мы крепчаем", прямо цитируемой в песне "К вопросу об оптимизме после 17 августа 1998 года". (Ushwood)»
И ещё: на концертах в метрополии - возможно, исполняет ВСЕГДА, а в провинции я, хучубей, ясно слышала "КлАЙПерона". Потому - я за введение слова "иногда" или "порой".

Про пузырьковую камеру ничего определённого сказать не могу - боюсь, "не хватает тяму", как говаривал наш школьный учитель физики; так что натянутым это мне может казаться просто по незнанию предмета. - А про жаргонное значение слова "пузыриться" я прочитала в Словаре русского арго, поскольку сочла личный опыт недостаточным; более того, про "Не пузырись!" в значении "Не возникай!" или "Заткнись!", оказывается, писал в прежней теме кн. Владимир, так что я в этом не одинока.

О многострадальном Лопахине. - С наслаждением прочла в прежней теме написанное Pro:
«Песня, похоже, и есть разговор двух поколений. И не столько о самих вечных ценностях – об этом уже сказано-пересказано – сколько об их вульгаризации, профанации (именно об этом, кстати, у Тимура и в других песнях, прислушайтесь). А также о том, что истиные ценности надо отстаивать, а не стонать об их утрате (об этом и есть комедия "Вишнёвый сад", которую даже Станиславский понял не по-чеховски)
И теперь наконец-то могу – спрятавшись за авторитет Pro – сказать:
«Ах, как печально! На пеньке сидит ворона –
Пришли Лопахины и вырубили сад…» - ассоциируется у меня изначально с
«Тяжко жить на свете
Октябрёнку Пете.
Бьёт его по роже
Пионер Серёжа…»
О "серединке на половинку". - Да, пожалуй, стоит упомянуть, что "новый хозяин" сад "вырубил", а то вдруг кто о чеховском сюжете не слышал, - решат ещё, что это Автор так распорядился... Но вот все слёзки вкупе с "негативной оценкой" Лопахина я бы всё же оставила за скобками. Пусть, в конце-то концов, разумный читатель сам делает выводы! Ну что мы с ним как со слабоумным, право... Понятно, что САД - это не ЛЕС, что его ПОСАДИЛИ, чтобы он рос, и что ВЫРУБИТЬ сад - значит не согласиться с целесообразностью этого. А то - сад вырубать "цинично", а человека забыть - не цинично?..

Лопахин - персонаж пьесы А.П.Чехова "Вишнёвый сад", купец; из коммерческих соображений вырубает купленный у прежних хозяев сад.
А то мы опять диктуем потенциальному читателю, как именно он должен относиться к тем или иным образам и явлениям, - и ни-ни, не иначе! :nono:

Это всё - в ожидании Годо гламура с глянцевыми лицами, которые, как мне всё больше кажется, были вполне приемлемы в том, прежнем варианте... :roll: (А материала набралось столько, включая полный вариант из прежней темы, что есть большой соблазн выложить в тему под спойлером, и пусть достойнейшие разбираются. Если в ближайшие дни статья не получится - так и сделаю. А то что-то я застопорилась намертво.)
На обочине культурного процесса...
( Je suis de la mauvaise herbe, brave gens, brave gens,
C`est pas moi qu`on rumine et c`est pas moi qu`on met en gerbe.- J.Brassens)
Аватара пользователя
gri
Пришелец Константин
Сообщения: 1410
Стаж: 13 лет 5 месяцев
Заходил(а): 13.07.2022 22:34
Откуда: сначала из Черкесска
Поблагодарили: 1 раз

Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)

Сообщение gri »

Арника писал(а):Лопахин - персонаж пьесы А.П.Чехова "Вишнёвый сад", купец; из коммерческих соображений вырубает купленный у прежних хозяев сад.
Убедили. Присоединяюсь.
Арника
Вольная птица
Сообщения: 2917
Стаж: 12 лет 6 месяцев
Заходил(а): 05.07.2019 02:45
Откуда: Самара

Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)

Сообщение Арника »

Спасибо, gri! :soglas:
На обочине культурного процесса...
( Je suis de la mauvaise herbe, brave gens, brave gens,
C`est pas moi qu`on rumine et c`est pas moi qu`on met en gerbe.- J.Brassens)
Арника
Вольная птица
Сообщения: 2917
Стаж: 12 лет 6 месяцев
Заходил(а): 05.07.2019 02:45
Откуда: Самара

Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)

Сообщение Арника »

Till писал(а):"Глянец" жду от Арники.
Дождались. :graf:
Это компиляция из различных источников, включая прежние формулировки данного комментария; ссылки не вставляю (не в формате), но все они у меня есть.

Какой гламур, какие глянцевые лица! – Гламур – от англ. glamour (по С.Гандлу, впервые у В.Скотта как магическая сила, преобразующая серую повседневность в волшебную сказку) – собирательное обозначение «красивой жизни», преображенной реальности, уводящей из будничной скуки и однообразия в великолепную мечту; показная роскошь, демонстративное великолепие, нарочитый шик; имитация успеха и смысла жизни.
Глянцевые лица – вряд ли просто «блестящие»; в данном контексте возникает ассоциация с выражением «глянцевые журналы» - периодические издания с высоким качеством полиграфического исполнения, ориентированные на людей с доходом «выше среднего», пропагандирующие соответствующий – дорогой, блестящий («глянцевый») - стиль жизни; развлекательная журналистика в ее наиболее претенциозном, лакированном варианте (формата Cosmopolitan, Elle, Vogue).
На обочине культурного процесса...
( Je suis de la mauvaise herbe, brave gens, brave gens,
C`est pas moi qu`on rumine et c`est pas moi qu`on met en gerbe.- J.Brassens)
Аватара пользователя
gri
Пришелец Константин
Сообщения: 1410
Стаж: 13 лет 5 месяцев
Заходил(а): 13.07.2022 22:34
Откуда: сначала из Черкесска
Поблагодарили: 1 раз

Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)

Сообщение gri »

Хорошо, но длинновато для комментария. Я бы убрал В. Скотта и упростил "Глянцевые лица" .
Да и буквальный перевод английского слова надо бы дать.
Арника
Вольная птица
Сообщения: 2917
Стаж: 12 лет 6 месяцев
Заходил(а): 05.07.2019 02:45
Откуда: Самара

Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)

Сообщение Арника »

gri, а разве этот вариант длиннее остальных? Своя ноша не тянет... :dou: (Вспомните, между прочим, про "Шекспира и Гомера"! Там я предлагала весьма лаконичный вариант...)

Буду благодарна за конкретные предложения по сокращению "глянцевых лиц".

А вот перевод слова glamour я заменила этимологическим экскурсом не случайно. - Дело в том, что британский культуролог Стивен Гандл видит в происхождении этого термина прямую связь с английским «glimbr» ― «великолепие», утверждая при этом, что первым в этом значении его употребил Вальтер Скотт в «Песне последнего менестреля» в 1805 году. По Скотту, «гламур» ― это магическая сила, преобразующая серую повседневность в волшебную сказку. Именно в этом значении преображенной реальности, уводящей из будничной скуки и однообразия в великолепную мечту, слово «гламур» пополнило современный словарь.(С)
Мне подумалось, что перевод найти не штука, а вот гипотеза об исходном значение даст читателю более объёмное представление об эволюции термина, оттенив тем самым сарказм Автора.
А по объёму - что перевод, что Вальтер Скотт занимают чуть меньше строчки.
На обочине культурного процесса...
( Je suis de la mauvaise herbe, brave gens, brave gens,
C`est pas moi qu`on rumine et c`est pas moi qu`on met en gerbe.- J.Brassens)
Аватара пользователя
gri
Пришелец Константин
Сообщения: 1410
Стаж: 13 лет 5 месяцев
Заходил(а): 13.07.2022 22:34
Откуда: сначала из Черкесска
Поблагодарили: 1 раз

Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)

Сообщение gri »

Перевод действительно не проблема, но, КМК, это общепринятая форма для всех поясний к заимствованым словам: слово-оригинал-язык-перевод.

Глянцевые лица - здесь: знаменитости, не сходящие с телеэкранов и обложек т.н. "глянцевых" журналов - высококачественных периодических изданий, пропагандирующих красивую, обеспеченную жизнь.
Арника
Вольная птица
Сообщения: 2917
Стаж: 12 лет 6 месяцев
Заходил(а): 05.07.2019 02:45
Откуда: Самара

Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)

Сообщение Арника »

Глянцевые лица – вряд ли просто «блестящие»; в данном контексте возникает ассоциация с выражением «глянцевые журналы» - периодические издания с высоким качеством полиграфического исполнения, ориентированные на людей с доходом «выше среднего», пропагандирующие соответствующий – дорогой, блестящий («глянцевый») - стиль жизни; развлекательная журналистика в ее наиболее претенциозном, лакированном варианте (формата Cosmopolitan, Elle, Vogue).
1. Просто какая-то пропаганда глянцевых журналов! - А я-то хотела создать впечатление, что они не столько "высококачественные", сколько низкопробные...
2. Не нарушаем ли мы в таком случае (вариант справа) правила не приписывать Автору собственных ассоциаций? Он написал "глянцевые лица" рядом с "гламуром"; что он при этом имел в виду - а кто ж его знает? - А вот у меня лично, мол, такая-то интересная ассоциация возникла...
Может быть, уж если сокращать, то вот так:

Глянцевые лица – здесь возникает ассоциация с выражением «глянцевые журналы» - периодические издания с высоким качеством полиграфического исполнения, ориентированные на людей с доходом «выше среднего», пропагандирующие дорогой, блестящий («глянцевый») стиль жизни; развлекательная журналистика в ее наиболее претенциозном, лакированном варианте.

А уж сопоставить "глянцевый стиль жизни" с "глянцевыми лицами" и что-то в результате получить сможет, пожалуй, любой среднестатистический слушатель... (Кстати сказать, для меня это скорее "лица, годные лишь в глянцевые журналы", а если идти дальше по ассоциативному ряду - " гробы повапленные... etc." - Что, бишь, там про пузырьковую камеру? Такие, ВЦ, глянцевые, что не пригодны даже на роль среды в приборе!)
А?
spoiler
Хотите, ещё сокращу? Из уважения? Можно "здесь возникает ассоциация с выражением" заменить на "ср."!
"Общепринятая форма пояснений ко всем заимствованным словам..." Ну мы же не диссертацию оформляем! Мы занимаемся чем? - Мы делимся интересными находками! С такими же, как и мы, заинтересованными людьми! А гламур - действительно способ ухода от реальности в сказку, но только здесь сказка претерпела метаморфозу и превратилась в завлекуху, в обман, и погоня за вот этой синей птицей - процесс не смыслообразующий, а, напротив, обессмысливающий... Неужели Вам это не интересно? Неужели не увлекает задача намекнуть на подобную возможность развития данного понятия?
Или "здесь уже традиций нарушать нельзя"? :nono:
На обочине культурного процесса...
( Je suis de la mauvaise herbe, brave gens, brave gens,
C`est pas moi qu`on rumine et c`est pas moi qu`on met en gerbe.- J.Brassens)
Аватара пользователя
gri
Пришелец Константин
Сообщения: 1410
Стаж: 13 лет 5 месяцев
Заходил(а): 13.07.2022 22:34
Откуда: сначала из Черкесска
Поблагодарили: 1 раз

Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)

Сообщение gri »

Арника писал(а):Или "здесь уже традиций нарушать нельзя"?
Ну, закону такого нету, но обычно, вроде, так делали.
Все три формулировки кривые, КМК.
Может, ну их к лешему, этих лицОв? Нет лицОв- нет проблемОв! :)
Арника
Вольная птица
Сообщения: 2917
Стаж: 12 лет 6 месяцев
Заходил(а): 05.07.2019 02:45
Откуда: Самара

Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)

Сообщение Арника »

gri, Ваша аргументация, конечно же, исчерпывающе полна, весома и убедительна.
Но - не мне судить, я пристрастна, я слишком вложилась в этот коммент. Свою точку зрения я изложила и пояснила, аргументы привела.
(Удивителен разброс Ваших оценок: от "хорошо, но длинновато для комментария" до "все три формулировки кривые". И о преимуществах традиционного перевода слова "гламур" перед моим вариантом Вы что-то умалчиваете...
А общее впечатление - всё наскучило. - Пожалуй, самое время, чтобы "пришёл лесник"...)
Скрытый текст: К леснику
Можно ли судить о состоянии текущего варианта комментария по здешнему первому посту? :?:
Тогда - очарована волшебным, причём довольно существенным (по мне, явно к лучшему) изменением комментария про "Масштаб Шекспира и Гомера"! И, хотя мне продолжает резать ухо "гротескный сарказм", усиленный восклицанием, я понимаю, что так всё и останется, и потому только смиренно прошу добавить запятую после "наверное": "Упоминание двух, наверное, самых легендарных гениев всех времён и народов рядом с современными публикациями о поп-кумирах - это просто гротескный сарказм!"
На обочине культурного процесса...
( Je suis de la mauvaise herbe, brave gens, brave gens,
C`est pas moi qu`on rumine et c`est pas moi qu`on met en gerbe.- J.Brassens)
Аватара пользователя
Till
Умница-консерваторец
Сообщения: 2914
Стаж: 14 лет 2 месяца
Заходил(а): 26.03.2024 00:54
Откуда: Ленинград
Благодарил (а): 39 раз
Поблагодарили: 39 раз

Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)

Сообщение Till »

Арника писал(а):Можно ли судить о состоянии текущего варианта комментария по здешнему первому посту?
Нельзя. Я не вношу изменения в первый пост, ибо считаю это неактуальным после того, как комментарии выложены на сайте. Ведь речь идёт о правке отдельных статей, а не о всём массиве.

Лопахин мне, пожалуй, нравится. Напомню:
Лопахин - персонаж пьесы А.П.Чехова "Вишнёвый сад", купец; из коммерческих соображений вырубает купленный у прежних хозяев сад.

Что касается гламура и глянца. Гламур Вы, на мой взгляд, попытались наполнить всеми подробностями, которые имеют значение (дабы комментарий оказался логически непротиворечив), в результате комментарий вышел ёмкий, но не слишком удобный. Вечером постараюсь подробнее пояснить, что именно меня не устраивает и предложить варианты правки.
Глянец. Все три формулировки интересны и все они корявы по форме. С содержанием там всё в порядке, по крайней мере, в первоначальном варианте... Аналогично, вечером постараюсь подробнее.
Эх, яблочко, здесь важны слова. Я красиво говорил, цицеронствовал. :eda:
Ответить

Вернуться в «Редакция. "Толковый словарь" и аккорды»