Комментарии и аккорды к песням Тимура Шаова

Forum rules

Данный форум предназначен для написания и обсуждения аккордов и комментариев к песням Автора. Комментарии к каждой песне обсуждаются в отдельной теме. Конечная цель каждого обсуждения - публикация на сайте http://www.shaov.net.

"Играем Тургенева", действие первое (дочерняя тема)

19.08.2013 23:04

Итак, я собрала сюда "по сусекам" "материнской" темы весь текст первого действия и имеющиеся там же на складе комментарии к нему. Текст выкладываю в "своей редакции", постаравшись учесть все замечания предыдущих корректоров (в частности, Ushwood'а и Татьяны Ер, как наиболее активных на тот момент участников процесса); некоторые правки пунктуации сделаны с помощью "Грамоты.ру", ну и буквально в двух-трёх местах – руководствуясь интуицией. Также постаралась расставить, как было решено, все точки над "Ё" (если где пропустила, скажите). Оформление текста ("Входит Барыня", "Барыня", и т.п.) постаралась привести к общему знаменателю, посмотрев, как, например, оформлены пьесы в моём трёхтомнике Пушкина 1986 г.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ.

Скрытый текст:
Усадьба Барыни.

Поёт хор

На горе стоит ветла,
Под горой пылит подвода.
Тяжела ты, тяжела,
Жизнь трудящего народа.
Птичка божья – «чик-чирик»,
Ей на воле всё веселье.
А бедняга наш мужик –
Жнёт и сеет, жнёт и сеет,
Жнёт и сеет!

А с другой-то стороны –
Есть порты и есть онучи,
Каша есть, а то блины,
Баба есть, на всякий случай.
Отпахал, напился пьян,
Да и дрыхнешь до восхода.
Так на хрена козе баян,
А крестьянину свобода?

А секут нас, слава Богу, через день
А за нашу нерадивость да за лень.
Выправляется хаЛактер наш дурной,
И за всё спасибо Барыне родной!

Наша Барыня красива и умна.
Справедливая и строгая она.
Ой, какое ты смиренное, признательное,
Коллективное ты наше бессознательное!

Входит Барыня.

Барыня

Мой муж покойный был изрядным либералом.
Был книгочей, философ, в общем – балабол.
И юбки девкам дворовым не задирал он,
И мужиков принципиально не порол.

Права, свободы, паче – просвещенье мира.
Бывало, дворню созовет в господский зал,
Им Сумарокова читает, Кантемира,
А те в испуге только пучили глаза.

Мужик непоротый теряет ориентиры,
К работе хладен, в голове разброд.
Хозяйству вред один от этих кантемиров,
От сумароковых падеж и недород.

А свобода – суть отрава,
Вольтерьянство наносное.
Человек имеет право,
И это право – крепостное.


Входит дворецкий Гаврила.

Барыня

Ну что народ?

Гаврила

Народ поёт о том, как славно он живёт
Под Вашим чутким, извиняюсь, руководством.

Барыня

Но-но, да ты гляди мне, не юродствуй.

Гаврила

Да как же можно-с, Боже упаси!

Барыня

Ладно, слушай сюда.

Герасим, дворник наш, завел отвратнейшую псинку.
Муму суёт повсюду свой поганый мокрый нос,
И лает, лает на меня как на простолюдинку!
Она ведь тем мою сакральность ставит под вопрос.

Ты мне скажи: я власть или не власть?

Гаврила

Власть.

Барыня

А что ж она тут разевает пасть?!

Поговори с башмачником, ну с этим, Капитоном.
Он рожа прохиндейская, мерзавец и бандит.
Он с детства хулиганом рос, шатался по притонам.
Пусть он вопрос с собачкой окончательно решит.

Налей ему, а сам смотри, ни-ни!

Гаврила

Да как же можно-с, Боже сохрани!


В углу сцены в луче прожектора появляется Лев Толстой.

Толстой

Не люблю Тургенева. Решительно несообразный, холодный, тяжёлый человек.
(Исчезает)

Хор

Позовите Капитона,
Он шатался по притонам,
Он мерзавец и бандит,
Он собачку порешит.

Входит Капитон.

Капитон

Назвала меня маманя Капитоном.
С детства я шатался по притонам.
Бандиты, воры - вся моя семья.
Ты звал меня, начальник? Вот он я.

Гаврила

Ты понимаешь, тут такое дело…
Ну… в общем, в целом, Барыня велела...
Вопрос с собачкой надо бы решить.
Собачку, в целом, надо бы пришить.

Капитон

Назвала меня маманя Капитоном…

Гаврила

Да знаю. «И с детства ты скитался по притонам…»

Капитон

Ша!
И мне гореть, конечно же, в аду,
Но на мокрое, начальник, не пойду.
Даю совет, но только между нами:
Твори добро, начальник, народными руками.
Пускай Герасим, как он есть народ,
Собачку аккуратно и пришьёт.

Тут гибче надо быть, на самом деле,
Мудрей, хитрей. Читай Макиавелли!
На вот, нюхни, развей свой черный сплин…
(Достает табакерку, протягивает Гавриле. Тот нюхает)

Гаврила

О-о-ой, Зови Герасима!
Хороший кокаин!

Входят Герасим и Муму.

Гаврила

А-а-а, вот и наш кинолог!
А кто там с ним? Джульбарс?
Разговор не будет долог,
Очень рады видеть вас.

Голубушка Муму, мы все тут за свободу.
Да, наша жизнь пока – пока! – еще не рай.
Ну хочешь лаять ты, так гавкай на погоду,
На кошек, на луну, но на Барыню не лай.

Ну что ты смотришь, или я не прав?

Муму

Гав!

Гаврила

Опять ты за свое, ну что ты, дура, лаешь?
Не на цепи - в тепле! Нет, все тебе не так!
Мон шер ами Муму, ты кем себя считаешь?
Шарлоттою Корде? Не,.. наверно, Жанной Д’Арк.

Пойми, дворняга, ты не волкодав.

Муму

Гав!

Гаврила

Не-е, разговор пустой, дружище мой Герасим.
Всё то, что лает тут Муму, есть ложь и клевета.
"Светильник разума" она? Так мы его загасим!
(в сторону)
Сдаётся мне, что он меня не понял ни черта.

Капитон

Дай я скажу.

Назвала меня маманя Капитоном.
И с детства я шатался по притонам.
Скажу я по-простому: слышь, молчун,
Кирдык собачке, амба, карачун!
Всё сделай сам, а материально мы поможем:
Верёвку выделим, ну там, кирпичик тоже.
Наш, силикатный, тульский, неплохой.
Ну, понял, что ли?

Герасим (в сторону)

Да слышу, не глухой.
(Подходит к краю сцены, обращается к зрителям)
Вы спросите, чего же я молчу?
Да разговаривать не очень-то хочу.
О чем и с кем? Вот с этой сворой холуёв?
О, как презрительно молчание моё!

А родились бы вы в деревне Матюки –
Вы б тоже замолчали от тоски.
А так и удобней, если ты как рыба нем,
Они считают, что согласен ты со всем.

"Болтать - себе дороже" – принцип мой.
Я это говорю вам как немой.

Когда я ем, я глух и нем,
Когда не ем, я глух и нем.
Бывает, я возмущён, но вместе с тем
Я глух и нем, я глух и нем.
Ух, я сказал бы! Но зачем?
Я глух и нем, я глух и нем.
Я глу-у-у-у-у-у-у-у-у-ух и нем.

Собака лает – я залаять не смог.
Никто не знает, как мой путь одинок.
Сидеть на шконке иль ходить в холуях?
Молчать в сторонке – судьба моя.

Заходят тут четыре капитана и Гамлета выносят на руках.

Герасим

Вот тоже жертва злобного тирана,
Вот тоже жизнь, низринутая в прах.

Гаврила

Вот назиданье нашим либералам,
Наука тем, кто тявкает на власть.

Старший капитан

Кута лошить, хозяин?

Гаврила

Не "ложить", а "класть"!
Нерусский чёрт!
Кладите за амбаром.

Сбоку сцены вновь появляется Лев Толстой.

Толстой

Шекспира тоже не люблю. Неряшливый, безнравственный писатель.
(Нюхает из коробочки, исчезает)

Герасим

Ну что же, это, видимо, судьба.
Не изменить нам ход времён фатальный.
Пойдем, Муму, твоя закончена борьба,
Нам завтра открывать сезон купальный.
(Герасим нюхает из коробочки. Уходят)

Капитон

Назвала меня маманя… Ну ладно, понятно.

Да, тут еще вопросы остаются:
Защитники животных разорутся.
Эти, спасители китов, собак и крыс.
Ну эти, писуны зеленые, по-ихнему – Гринпис.

Гаврила

Да, здесь нельзя без должного настроя…
А мы пресс-конференцию устроим!
Общественность, ты прав, положено заткнуть.
Эх, хорошо-то как! А дай еще нюхнуть!

Затемнение.
Птичка божья чик-чирик… а бедняга наш мужик жнёт и сеет — антитеза на тему из "Нагорной проповеди" Иисуса Христа: "Взгляните на птиц небесных: они ни сеют, ни жнут, ни собирают в житницы; и Отец ваш Небесный питает их" (Матфея 6:26).
спасибо Барыне родной! — аллюзия на лозунг «Спасибо партии родной за наше счастливое детство!» (до осуждения культа личности — «Спасибо товарищу Сталину за наше счастливое детство!»).
Коллективное бессознательное – общие для всех людей, наследуемые и основанные на опыте общества в целом, схемы поведения. Понятие психоанализа, введенное Карлом Юнгом в 1916г.
либерал — здесь: сторонник модных в то время либеральных взглядов; в первоначальном значении (от лат. liberalis — касающийся свободы, свободный) – свободомыслящий, вольнодумец; иногда — склонный к излишней снисходительности.
паче (устар.) - более того, тем более; особенно.
Сумароков, Александр Петрович (1718—1777) — видный русский писатель и драматург. Сатира Сумарокова была направлена против чиновников и помещичьего произвола, что, однако, не мешало ему быть ярым сторонником крепостного права.
Кантемир, Антиох Дмитриевич (1708—1744) — русский сатирик, сторонник просвещения. Обличал невежество и консерватизм духовенства и дворянской аристократии, осуждал крайние формы крепостнического строя.
Вольтерьянство - политическое и религиозное свободомыслие, получившее свое название от имени Вольтера – французского философа–просветителя XVIII в. Идеал В. – торжество разума, справедливое общество равных возможностей, свобода, равенство перед законом, право на результаты своего труда и т.д.
не юродствуй – Юродствовать – вести себя как юродивый, ненормально, придурковато; совершать бессмысленные, нелепые поступки; также: обличать власть имущих, симулируя безумие, т.о. надеясь на безнаказанность.
Решительно несообразный, холодный, тяжёлый человек – частично воспроизведена дневниковая запись Л.Н. Толстого от 5 июля 1856г.: "Приехал Тургенев. Он решительно несообразный, холодный и тяжелый человек, и мне жалко его. Я никогда с ним не сойдусь».
мокрое [дело] (жарг.) – убийство.
Твори добро ... народными руками... Мудрей, хитрей. Читай Макиавелли! — Макиавелли, Николо (1459-1527) - итальянский мыслитель и политический деятель. Наиболее известен своим трудом "Государь", в котором есть такие фразы: «дела, неугодные подданным, государи должны возлагать на других, а угодные — исполнять сами» и «всегда в выигрыше оказывался тот, кто имел лисью натуру. Однако натуру эту надо еще уметь прикрыть, надо быть изрядным обманщиком и лицемером»
Развей свой черный сплин — аллюзия на слова Гертруды из трагедии У.Шекспира "Гамлет" (пер. М. Лозинского):
Мой милый Гамлет, сбрось свой черный цвет.
сплин - (англ. spleen) -тоска, хандра, уныние.
кинолог (от греч. кинос (собака) и логос (слово)) – специалист по разведению, содержанию и дрессировке собак.
Джульбарс — кличка овчарки, ставшая популярной после выхода в 1935 г. одноименного фильма.
Мон шер ами — (фр. Mon cher ami)- мой дорогой друг.
Шарлоттою Корде — Мари Анна Шарлотта Корде Д'Армон, фр. Marie-Anne-Charlotte de Corday d’Armont; (1768-1793) – французская героиня, дворянка, убийца Жана Поля Марата, казнённая якобинцами. Осталась в памяти людей как образец гражданского мужества и беззаветной любви к родине.
Жанной Д'Арк — Жанна Д'Арк (фр. Jeanne d'Arc; 1412-1431) — легендарная Орлеанская Дева, национальная героиня Франции. Командовала французскими войсками в Столетней войне, проявив себя блестящим стратегом. Став жертвой предательства, попала в плен к бургундцам, за выкуп была передана англичанам, осуждена как еретичка и сожжена на костре.
светильник разума - цитата из стихотворения Н.А. Некрасова "Памяти Добролюбова" :
Но слишком рано твой ударил час,
И вещее перо из рук упало.
Какой светильник разума угас!
Какое сердце биться перестало!
кирдык, амба, карачун (жарг.) (он же: трындец, крышка, труба, пипец, каюк, хана, секир-башка, кранты, капут и прочее) – гибель, крах, внезапная смерть, конец.
презрительно молчание - возможно, намек на высказывание Тацита: "Оскорбления, встреченные презрительным молчанием, умолкают; раздражаться же по их поводу - значит, отчасти признать их значительность".
Собака лает, я залаять не смог - вся строфа в сочетании с музыкальной цитатой - отсылка к арии Мистера Икс из оперетты И. Кальмана "Принцесса цирка" (текст О. Клейнера) :
Цветы роняют
Лепестки на песок,
Никто не знает,
Как мой путь одинок,
........
Живу без ласки,
Боль свою затая,
Всегда быть в маске -
Судьба моя.
Сидеть на шконке (жарг.) - т.е. в тюрьме. Шконка - тюремная койка, нары.
Заходят тут четыре капитана - намек на финальную сцену трагедии В. Шекспира:
Пусть Гамлета поднимут на помост,
Как воина, четыре капитана;
Шекспира тоже не люблю... - В своем критическом очерке "О Шекспире и драме" Л.Н.Толстой отмечает неаккуратность Шекспира, характеризуя его драмы словами: "...очень плохое, неряшливо составленное произведение" (о драме "Король Лир")...ниже всякой критики, ничтожные, пошлые и безнравственные произведения". Справедливости ради надо отметить, что Толстой признавал также и достоинства, и заслуги Шекспира, даже рекомендуя его призведения к постановке народному театру.
Фатальный — роковой, неотвратимый, трагический по своей сути, по результатам.
Гринпис – (англ. Greenpeace — «зелёный мир») — международная независимая неправительственная экологическая организация, основана в 1971г. Цели деятельности Гринпис — защита окружающей среды, экологическое просвещение и пропаганда экологичного образа жизни. Для достижения своих целей Гринпис использует прямые действия: акции, протесты и т.д.

Прошу добровольцев приступать к работе, а модератора раздела и прочих представителей администрации, буде у них возникнет желание побить меня камнями за самоуправство, – решить, кто же всё-таки первый бросит в меня камень!
Last edited by Мария Н on 28.10.2013 22:38, edited 11 times in total.

Re: "Играем Тургенева", действие первое (дочерняя тема)

13.11.2013 20:55

Vlak, следует, мне кажется, отличать "сходный прием" от "цитирования" и "отсылки".

"Спасибо Барыне родной" - это не только похожие слова, это еще и, так сказать, похожее настроение. Ассоциацию вызывают не только слова, но и контекст. Здесь, кроме похожего приема, ничего вообще похожего нет. ИМХО это комментировать - все равно что комментировать использование автором хорея (в том же "спасибо барыне родной") или ямба (здесь).

Re: "Играем Тургенева", действие первое (дочерняя тема)

13.11.2013 21:04

Я бы выделила этот отрывок и написала, что это аллюзия на "Сказ про Федота-стрельца..." Л. Филатова. Ну и филатовский отрывок, естетственно.

Re: "Играем Тургенева", действие первое (дочерняя тема)

13.11.2013 21:05

"Сходным приёмом" этот отрывок назвала Мария. Я же утверждаю, что это пародия, для чего и привёл цитату из википедии.
Если не трудно определите мне понятие "сходный приём" (ну раз уж вы к Марии присоединились) :)

Re: "Играем Тургенева", действие первое (дочерняя тема)

13.11.2013 21:15

Юлия,
spoiler
По моему времени Вы уже родились, так что я Вас поздравляю! :)
(Главное вовремя как! Вот кто б меня поддержал бы если б не Вы ;))
:pozdrav:

Re: "Играем Тургенева", действие первое (дочерняя тема)

13.11.2013 21:30

Владимир, я ЗА то, чтобы это отметить, но я не согласна, что это пародия. Это намёк, т.е. аллюзия. У Тимура их достаточно много. Например, вся "Аполитичная песня" - это аллюзия на стихотворение Саши Чёрного «Жалобы обывателя» 1906г. А "Письмо израильскому другу" напоминает нам о "Письмах римскому другу" И. Бродского. Кстати, отрывок из этого же стихотворения использован Т. Шаовым в песне " О пользе и вреде снобизма". Признаюсь, что это всё не я сама заметила, а прочитала статью здесь, на форуме. Только не помню, как она называлась и кто автор. Очень увлекательное оказалось занятие находить эти фенечки. А сколько всего, что и выискивать не нужно, что просто лежит на поверхности. Так что, пародией это никак не назовёшь.

Re: "Играем Тургенева", действие первое (дочерняя тема)

13.11.2013 21:33

Vlak wrote:Юлия,
spoiler
По моему времени Вы уже родились, так что я Вас поздравляю! :)
(Главное вовремя как! Вот кто б меня поддержал бы если б не Вы ;))
:pozdrav:

spoiler
За поздравления спасибо, только немного рановато. :wink: Завтра буду принимать поздравления

Re: "Играем Тургенева", действие первое (дочерняя тема)

13.11.2013 22:02

Vlak wrote:Если не трудно определите мне понятие "сходный приём"

Определяю: сходный прием - это прием, имеющий сходство с другим приемом. В данном случае "сходным приемом" является диалог, в котором один участник многословен, а второй отвечает односложными репликами.

В приведенном вами определении пародии есть два туманных места (точнее, не в самом определении, а в его применимости в данном случае) Это а) "имеющее целью" и б) "намеренного повторения". И то, и другое (т.е. намеренность и цель), скажем так, не очевидно. С таким же успехом можно объявить пародией вообще любое видимое сходство.

Если вы считаете, что конкретно Муму здесь пародирует конкретно посла - обоснуйте. Т.е. объясните на пальцах, какие между послом и Муму параллели (или, может, антипараллели...).
Вот, скажем, Барыня пародирует Путина - здесь нет вопросов - именно потому, что параллели легко просматриваются.

Юлия wrote:Это намёк, т.е. аллюзия.
Намек-аллюзия годится, если исходить из того, что вышеупомянутый "сходный прием" использован умышленно. Именно это для меня и неочевидно. Поскольку, как уже выше писал, абсолютно никаких параллелей между двумя ситуациями не проглядывается, и я просто не вижу смысла в этой отсылке.

Вот, скажем, "Ария Муму с камнем на шее" - это явная аллюзия на "Репортаж с петлей на шее" Фучика. Но не столько из-за похожего названия, сколько из-за того, что Муму и Фучик были в похожем положении, когда сочиняли эти свои "арию" и "репортаж".

Re: "Играем Тургенева", действие первое (дочерняя тема)

13.11.2013 22:23

Ushwood wrote:С таким же успехом можно объявить пародией вообще любое видимое сходство.
Намек-аллюзия годится, если исходить из того, что вышеупомянутый "сходный прием" использован умышленно. Именно это для меня и неочевидно.
:soglas: :soglas: :soglas:
spoiler
Юрий, всегда восхищают ваши чёткие формулировки! Всё то, что у меня неясно обретается где-то в подсознании...

Re: "Играем Тургенева", действие первое (дочерняя тема)

14.11.2013 21:15

Ushwood wrote:Определяю: сходный прием - это прием, имеющий сходство с другим приемом.

Т.е. Вы не в состоянии определить, что такое "сходный приём"?! (Считать тавтологию которую Вы написали определением, извините, никак невозможно. Я же вам не определяю пародию как произведение в котором пародируют).
Ushwood wrote:С таким же успехом можно объявить пародией вообще любое видимое сходство.

Простите, это уж с ног на голову. Это вашим "сходным приёмом" можно объявлять всё что угодно.
Ushwood wrote:В приведенном вами определении пародии есть два туманных места (точнее, не в самом определении, а в его применимости в данном случае) ... б) "намеренного повторения"

Ushwood wrote:Намек-аллюзия годится, если исходить из того, что вышеупомянутый "сходный прием" использован умышленно.

Уж как-то надо бы определиться, так на что вы согласны в случае доказанной "умышленности": на пародию или на аллюзию?
Ushwood wrote:В приведенном вами определении пародии есть два туманных места (точнее, не в самом определении, а в его применимости в данном случае) Это а) "имеющее целью"

Ну конечно же, ни в какие ворота не лезет предположение, что Шаов может иметь цель кого-то спародировать. Даже помыслить об этом было бы странно.
Ushwood wrote:Если вы считаете, что конкретно Муму здесь пародирует конкретно посла - обоснуйте. Т.е. объясните на пальцах, какие между послом и Муму параллели (или, может, антипараллели...).

Нет не считаю, но параллели и антипараллели приведу. Ну просто "шоб було".
1) И Муму и посол - немцы (в исходном понимании, не владеющие языком).
2)Если посол бессмысленно соглашается со всеми словами царя (а у того предложения суть перечисление противоположных альтернатив и отвечать "да" там просто невозможно), то, что означает "гав" не знает никто, но Гаврила всегда трактует это как возражение.
Но я еще раз повторю, что не считаю, "что конкретно Муму здесь пародирует конкретно посла".
Я считаю, что здесь конкретно Шаов пародирует конкретно Филатова.

Re: "Играем Тургенева", действие первое (дочерняя тема)

14.11.2013 22:56

Vlak wrote:Это вашим "сходным приёмом" можно объявлять всё что угодно.

В принципе, да. Сходный прием - довольно широкое понятие, которое много к чему подходит. Именно поэтому оно, как правило, не требует обоснования, поскольку очевидно. В отличие от узких понятий, которые обосновывать необходимо. Чего пока в вашем исполнении не видно.

Vlak wrote:Уж как-то надо бы определиться, так на что вы согласны в случае доказанной "умышленности": на пародию или на аллюзию?
Умысла автора требует и то, и другое.

Vlak wrote:Ну конечно же, ни в какие ворота не лезет предположение, что Шаов может иметь цель кого-то спародировать. Даже помыслить об этом было бы странно.
Не кривляйтесь, пожалуйста.

Есть еще одна причина, почему я никак не могу согласиться признать данный эпизод пародией.
Пародия по умолчанию должна быть смешнее оригинала. Она, собственно говоря, выставляет оригинал в смешном свете, это ее цель. Так вот, здесь все наоборот. Этот эпизод у Филатова - смешной. У Шаова он ни разу не смешной. Едкий, колкий - да, но не смешной. Считать, что Шаов здесь пытается выставить в смешном свете Филатова... увольте.

Re: "Играем Тургенева", действие первое (дочерняя тема)

14.11.2013 23:04

Ushwood wrote:Есть еще одна причина, почему я никак не могу согласиться признать данный эпизод пародией.
Пародия по умолчанию должна быть смешнее оригинала. Она, собственно говоря, выставляет оригинал в смешном свете, это ее цель. Так вот, здесь все наоборот. Этот эпизод у Филатова - смешной. У Шаова он ни разу не смешной. Едкий, колкий - да, но не смешной. Считать, что Шаов здесь пытается выставить в смешном свете Филатова... увольте.
:good: :soglas:

Re: "Играем Тургенева", действие первое (дочерняя тема)

14.11.2013 23:05

"Есть еще одна причина, почему я никак не могу согласиться признать данный эпизод пародией.
Пародия по умолчанию должна быть смешнее оригинала. Она, собственно говоря, выставляет оригинал в смешном свете, это ее цель. Так вот, здесь все наоборот. Этот эпизод у Филатова - смешной. У Шаова он ни разу не смешной. Едкий, колкий - да, но не смешной. Считать, что Шаов здесь пытается выставить в смешном свете Филатова... увольте."

С этим я тоже абсолютно согласна. Но намёк (аллюзию) на "Федота..." всё же вижу. Может, она и непроизвольная, не знаю, не могу утверждать ни того, ни другого...

Re: "Играем Тургенева", действие первое (дочерняя тема)

18.11.2013 19:29

Ushwood wrote:Есть еще одна причина, почему я никак не могу согласиться признать данный эпизод пародией. Пародия по умолчанию должна быть смешнее оригинала.

Пародия вообще не обязана быть смешной, а уж тем более быть смешнее оригинала. Она должна только намекать. И это единственное что она "должна", остальное она
может
.
Ushwood wrote:Не кривляйтесь, пожалуйста.

Да, извините, погорячился.
Ushwood wrote:В приведенном вами определении пародии есть два туманных места (точнее, не в самом определении, а в его применимости в данном случае) Это а) "имеющее целью" и б) "намеренного повторения". И то, и другое (т.е. намеренность и цель), скажем так, не очевидно.

Мы уткнулись в вечные вопросы: "какую цель преследовал автор" и "имел ли автор намерение". Ровно эти вопросы можно задать по поводу любого уже откомментированого объекта и, что примечательно, никто (даже сам автор) не сможет ответить на все 100%. Может тогда свернуть всю эту комментаторскую деятельность?

Re: "Играем Тургенева", действие первое (дочерняя тема)

18.11.2013 22:28

Итак, к двум вечным вопросам
ТСШ wrote:«Что делать, блин, и кто, блин, виноват?»
добавились ещё два:
Vlak wrote:"какую цель преследовал автор" и "имел ли автор намерение"
Vlak wrote:эти вопросы можно задать по поводу любого уже откомментированого объекта
Ну, не так уж и любого!
Кстати, я всё больше утверждаюсь во мнении, что комментировать нужно только совсем уж непонятные слова и выражения (нам, например, предстоит "фа-минорный тетрахорд" :roll: ).

Re: "Играем Тургенева", действие первое (дочерняя тема)

19.11.2013 21:33

Off topic:
Мария Н wrote:(нам, например, предстоит "фа-минорный тетрахорд"

Это только звучит грозно. :) Шаов же не зря говорил, что он "не новость в мировой культуре". Это просто четыре ноты идущие подряд. Ну, там ещё есть конечно тонкости, но я их лучше оставлю профессиональным музыкантам. ;)
А вот то, что мы упёрлись в концепцию комментариев и её пора по настоящему определить, становится уже слишком очевидно.
Среди множества типов определений существует такой: определение - условное соглашение. Надо возвращаться в тему о концепции, хорошенько переломать там все копья, но выработать что-то, с чем потом можно сверяться. Иначе мы так и будем в каждой песенной теме дрова ломать. :)

Re: "Играем Тургенева", действие первое (дочерняя тема)

19.11.2013 21:36

Vlak wrote:Мы упёрлись в концепцию комментариев и её пора по настоящему определить...
Среди множества типов определений существует такой: определение - условное соглашение. Надо возвращаться в тему о концепции, хорошенько переломать там все копья, но выработать что-то, с чем потом можно сверяться. Иначе мы так и будем в каждой песенной теме дрова ломать.
:dumaiu: :soglas:

gri мне в ЛС wrote:Помню, когда написал "Концепцию", я ожидал какой угодно реакции, но ее, собственно, не было вообще. Только рефлекторная - "стукни кобылу в нос - она махнет хвостом". А два года спустя "Концепция" де-факто стала общепринятой, на нее даже начали ссылаться, и Администрация выделила ее в отдельный раздел

Re: "Играем Тургенева", действие первое (дочерняя тема)

07.12.2013 12:51

Ну, "братья! (в смысле - сестры)"!
"Ну, вы, блин, даете!"
С удовольствием, переходящим в благоговейный ужас, прочитал дискуссию о "юродстве". Недаром же я в свое время споткнулся на нем.
По существу же ко всему сказанному (не только о юродстве) добавить уже нечего. С предложенными Павлом исправлениями согласен.
Общее впечатление у меня - данный комментарий можно "сдавать Заказчику". Остальное - в процессе эксплуатации.

Re: "Играем Тургенева", действие первое (дочерняя тема)

07.12.2013 13:10

gri wrote:С удовольствием, переходящим в благоговейный ужас, прочитал дискуссию о "юродстве".
:lol: Себе, что ли, перечитать...
gri wrote:Общее впечатление у меня - данный комментарий можно "сдавать Заказчику".
Вот вы и сдавайте!

Re: "Играем Тургенева", действие первое (дочерняя тема)

07.12.2013 13:15

Vlak wrote:А вот то, что мы упёрлись в концепцию комментариев и её пора по настоящему определить, становится уже слишком очевидно.

И всегда будем упираться, как бы мы ее не совершенствовали, и сколь бы строго не придерживались (вплоть до принятия административных мер). Это фундаментальное противоречие сходное с Принципом неопределенности Гейзенберга - невозможно абсолютно точно определить и разделить все. Даже в математике сейчас появилось понятие "нестрогое доказательство" (когда большинство математиков соглашается, что теорема доказана, а меньшинство возражает). Связано это с колоссальной сложностью самого объекта, исчерпывающий анализ которого невозможен. Позволю себе самонадеянное утверждение:
"Объект исследования, строгий анализ которого на данном этапе невозможен, подлежит исследованию гуманитарными науками".
Схожую мысль в свое время высказывал Ефремов в "Лезвии бритвы", говоря о красоте, как интуитивно, чувственно (а не аналитически) воспринимаемом совершенстве.
Из вышесказанного следует, что горизонт "эпохи романтизма" сжимается по мере расширения области точного знания (велик же Тимур Султанович! :)) . Уже сейчас существуют программы-журналисты, способные писать простейшие статьи. И есть у меня серьезные подозрения, что большинство телепередач теперь генерируется таким же способом :) .

Re: "Играем Тургенева", действие первое (дочерняя тема)

07.12.2013 13:22

Мария,
в этой части по результатам обсуждения все коррективы внесены?