Комментарии и аккорды к песням Тимура Шаова

Forum rules

Данный форум предназначен для написания и обсуждения аккордов и комментариев к песням Автора. Комментарии к каждой песне обсуждаются в отдельной теме. Конечная цель каждого обсуждения - публикация на сайте http://www.shaov.net.

"Конец эпохи романтизма"

25.10.2015 23:47

«Луна загадочная шьёт узор на океанской ткани…»
Так написал один поэт — но это чушь и ерунда!
Луна есть спутник, просто шар. Что там загадочного? Камни?!
И в океане ткани нет, а есть солёная вода.

Нас на арапа не возьмёшь, на красоту, на романтизм:
Луна есть шар, азот есть газ, а ноль на ноль равно нолю.
А чувства — просто ток в мозгу, электроимпульс, гальванизм.
Вот так проскочит электрон — Онегин: «Ах, я вас люблю!»

Рациональный человек — он видит суть вещей, натуру.
Романтик крыльями трещит: «Любовь, Джульетта, райский сад!»
Прагматик видит всё как есть: козла, кокетливую дуру…
Да и вообще, что есть любовь на сей рациональный взгляд?
А вот что:
Вот самец почуял вдруг существо другого пола,
У него тестостерон уже булькает в зобу,
А наличие в крови полпромилле этанола
Растормаживает мозг и снимает все табу.

У него гипергидроз, у неё тахикардия,
В кровь идёт окситоцин, возбудимость возросла,
Допамин, серотонин вызывают эйфорию,
Депонируется кровь в кавернозные тела.

Копуляция — процесс, прямо скажем, тривиальный:
Нейрогуморальный всплеск, вожделенье, так сказать.
Дальше — фрикций череда, «Oh my god!», аккорд финальный,
Рефрактерность — и упрёк, типа: «А поцеловать?»

Кстати, что есть поцелуй, так сказать, с позиций дарвинизма?
С красною каймою губ кратковременный контакт.
А там ведь герпес, стрептококк — никакого романтизма.
Вот вам вся ваша любовь. Извиняйте, что не так!

Любовь-любовь, романтика…
Это химия, брат, математика!

Июльский день, терраса, плющ, в тени белеет колоннада,
Немного фруктов и маслин, кувшин холодного вина.
Здесь пишет небольшой портрет большой романтик Леонардо.
У донны Лизы Герардини немного затекла спина.

Да, вот Джоконда: идеал, она божественна с избытком,
Какой колор, полутона! Сфумато — он это любил.
Но вот слегка навыкате глаза — сдается мне, тут щитовидка:
Припухлость шеи, нервный рот... Ей надо пить мерказолил!

У рубенсовских у Венер вторая степень ожиренья,
А глазуновский персонаж, напротив, тощ и измождён —
Туберкулез, а, может, тиф. Ну, видно то, что нет спасенья.
Во всём, во всём пытливый взгляд найдет изъян, воткнёт пистон.

Или вот: концертный зал, Фредерик Шопен, ноктюрны.
Все внимания полны: вот завязка, вот рефрен.
Не галдят, попкорн не жрут. Что сказать, народ культурный,
Шопенеют от души: «Ах, Шопен!» — А что Шопен?

А возьми-ка стервеца, да разложи его по нотам,
Подиезно разнеси, побемольно раскатай,
С калькулятором пройдись ты по всем этим красотам…
Всё ж понятно, cкучно всё, просто, как щенячий лай.
Фа-минорный тетрахорд не новость в мировой культуре.
Тут вот — вводный септ-аккорд, там — триоли слегонца,
Выход в си-бемоль минор, потом секвенция в це-дуре,
Транспонировал рефрен — и ламца-дрица-гоп-ца-ца!

Среди пишущей братвы тьма таких же акробатов.
Вот сонату си-минор писал два года Ференц Лист,
А информации-то в ней — всего на пару мегабайтов.
«Это ж просто ерунда!» — скажет всякий программист.

Ах, музыка, романтика…
Это физика, брат, математика!

Вот подрастает молодняк с ухваткой римского тарана,
И нам, потешным байрона́м, дают совет: «Хорош трындеть!».
Это гуманистический посыл — нас посылают, но гуманно.
Могли и шашкой рубануть — мы зря ругаем молодёжь!

Как тектонический процесс, проходит смена поколений,
И наш никчемный романтизм, возможно, не спалят дотла.
Но поколения грядут, которым, в общем-то, до фени
И божество, и вдохновенье, и бла-бла-бла, и все дела.
И божество, и вдохновенье
И бла-бла-бла-бла-бла-бла-бла.
«Луна загадочная шьёт узор на океанской ткани…» Так написал один поэт... – образы, характерные для лирической поэзии; по мнению исследователей, "цитата" принадлежит перу самого Автора.
На арапа не возьмёшь – взять/брать на арапа – здесь: пытаться кого-то обмануть, перехитрить.
Онегин – главный герой романа А.С. Пушкина "Евгений Онегин".
Джульетта – главная героиня трагедии У. Шекспира "Ромео и Джульетта".
Тестостерон, окситоцин – гормоны, регулирующие, в частности, функционирование репродуктивной системы; во время полового возбуждения резко усиливается их выработка и повышается концентрация в крови.
Полпромилле этанолаэтанол (он же "C2H5OH") – этиловый спирт; промилле – (от лат. pro mille - за тысячу, женск.р., нескл.) – одна тысячная доля какого-либо числа (в данном случае одна десятая процента). Полпромилле – концентрация в крови этилового спирта, которая достигается через 20 минут после употребления 100 грамм водки мужчиной весом 80 кг. При содержании спирта в крови от 0,5 до 1,5 промилле наступает лёгкое опьянение.
Гипергидро́з – (др.-греч. ὑπερ- — чрезмерно; ἱδρώς — вода) — повышенное потоотделение.
Тахикардия – (др.-греч. ταχύς — быстрый и καρδία — сердце) – увеличение частоты сердечных сокращений.
допамин, серотонин – нейромедиаторы (биологически активные вещества), регулирующие в т. ч. процессы появления и ощущения удовольствия.
Депонируется – (лат. depono складывать, откладывать)
Кавернозные тела – пещеристое (кавернозное) тело — это структурная единица эректильной ткани половых органов. Кровь во время возбуждения приливает к половым органам, наполняя кавернозные тела (депонируется), что приводит к возникновению эрекции.
Копуляция – (от лат. copulatio — соединение) – совокупление, спаривание, половой акт.
Нейрогуморальный всплеск – Нейрогуморальная регуляция (греч. neuron нерв + лат. humor жидкость) — регулирующее влияние нервной системы и содержащихся в крови, лимфе и тканевой жидкости биологически активных веществ на процессы жизнедеятельности с целью поддержания относительного постоянства состава и свойств внутренней среды организма в меняющихся условиях существования. В стрессовой ситуации (в т. ч. во время полового возбуждения) происходит "всплеск" – активация системы.
Фрикции – (лат. frictio — трение). В физиологическом (сексологическом) значении - движение во время полового акта.
«Oh my god!» – (англ. «О, мой бог!») – в фильмах известного толка восклицание женщины в момент оргазма.
Рефрактерность – (франц. réfractaire невосприимчивый) — преходящее состояние пониженной возбудимости нервной или мышечной ткани, возникающее после их возбуждения.
Дарвинизм – научное направление по имени английского учёного, натуралиста Чарльза Дарвина.
Чарлз Ро́берт Да́рвин (англ. Charles Robert Darwin; 1809 —1882) — английский натуралист и путешественник. Основатель теории эволюции, которую он развёрнуто изложил в книге "Происхождение видов" (1859г.) Основным механизмом эволюции Дарвин назвал естественный отбор. Ему также принадлежит одно из первых обобщающих исследований о происхождении человека.
герпес, стрептококк – микроорганизмы, частые возбудители различных заболеваний кожи губ и слизистой полости рта и зева.
ЛеонардоЛеона́рдо ди сер Пье́ро да Ви́нчи (итал. Leonardo di ser Piero da Vinci; (1452 — 1519гг.) — итальянский художник (живописец, скульптор, архитектор) и учёный (анатом, естествоиспытатель), изобретатель, писатель, музыкант, один из крупнейших представителей искусства Высокого Возрождения, яркий пример «универсального человека» (лат. homo universalis).
Донна Лиза Герардини – считается, что знаменитая картина Леонардо да Винчи "Джоконда" или "Мона Лиза" (mona - сокращение от итал. "ma donna") является портретом Лизы Герардини, жены Франческо дель Джокондо – флорентийского торговца шелками. Картина так и называлась «Портрет госпожи Лизы дель Джокондо».
Сфумато – (лат. sfumato, - "исчезнувший, как дым") - понятие или техника в живописи, которое определяет воздушную, легкую дымку, которая окутывает предметы и смягчает очертания предметов и сами предметы до мягкой гаммы тонов. Впервые был применен и обоснован Леонардо да Винчи.
Щитовидка – щитовидная (зобная) железа; указанные симптомы могут свидетельствовать о тиреотоксикозе – повышенной продукции гормонов щитовидной железой, – для лечения которого применяют антитиреоидные препараты, в т. ч. мерказолил.
Фредерик Шопен – Фредери́к Франсуа́ Шопе́н (фр. Frédéric François Chopin);( польск. Fryderyk Franciszek Chopin), Фреде́рик Франци́шек Шопен (1810 - 1849г.)— польский композитор и пианист-виртуоз, педагог. Яркий представитель романтизма в музыке.
Ноктюрн – (от фр. nocturne — «ночной») – распространившееся с начала XIX века название пьес (обычно инструментальных, реже — вокальных) лирического, мечтательного характера. Итальянский термин notturno существовал ещё в XVIII веке и обозначал музыку, исполнявшуюся на открытом воздухе. Своего расцвета жанр фортепианного ноктюрна достиг в творчестве Фредерика Шопена. Ноктюрн стал настоящей визитной карточкой романтизма.
Завязка – начало музыкального произведения.
Рефрен – (от стар.-фр. refrain (от refraindre) — «повторять») – в музыке главная тема, неоднократно возвращающаяся на протяжении произведения.
Секвенция – (позднелат. sequentia — последовательность) – в технике музыкальной композиции – приём, который сводится к последовательному повторению данной мелодической фразы на другой высоте.
Транспонировал – произвёл транспозицию – (от позднелат. transpositio — «перемещение») – композиционный приём, суть которого в переносе части музыкального сочинения на другую (по отношению к звукоряду, который мыслится как базовый, основной) высоту. Внутренняя транспозиция шире понятия (транспонирующей) секвенции, поскольку она не ограничивается последовательностью («нанизыванием») фрагментов музыки (мелодических фраз, периодов и других отделов формы), а может проявлять себя на любых участках формы, в том числе находящихся друг от друга на значительном удалении
Ференц Лист - Ференц Лист (Ferenz Liszt) (1811-1886) — венгерский композитор, пианист-виртуоз, дирижер, педагог, капельмейстер, музыкально-общественный деятель. Сыграл большую роль в развитии музыкального искусства XIX столетия. Будучи композитором-романтиком, Ф. Л. стремился раскрыть в своих произведениях внутреннюю связь музыки с поэзией (многие сочинения Листа имеют литературно-сюжетную основу).
И нам, потешным байрона́м – Лорд Джордж Го́рдон Ба́йрон - английский поэт - романтик. Дал начало романтическому течению в европейской литературе начала XIX века, которое впоследствии стали называть "байронизм".
Гуманистический посыл – стремление передать идеи гуманизма (лат. humanus — человечный) — системы мировоззрения, основу которого составляет защита достоинства и самоценности личности, ее свободы и права на счастье.
Шашка – (от адыгского/черкесского «сэшхуэ» или «са́шхо» — «большой» или «длинный нож») — длинноклинковое рубяще-колющее холодное оружие.
Тектонический процесс – механические движения земной коры под воздействием внутренней (тепловой, радиоактивной, химической) энергии Земли. Тектонические движения приводят к деформации слагающих кору пород.
И божество, и вдохновенье – цитата из стихотворения А.С. Пушкина "К***" ("Я помню чудное мгновенье..."):
    И сердце бьется в упоенье,
    И для него воскресли вновь
    И божество, и вдохновенье,
    И жизнь, и слезы, и любовь.
Last edited by Мария Н on 13.11.2016 20:34, edited 16 times in total.

Re: "Конец эпохи романтизма"

13.11.2016 02:52

Почему "кванто-квинтовый", не знаю, не считала. Продиктовано было так. Что касается комментария к "Разговору", то я уже попыталась это объяснить: видимо, авторы имели ввиду, что большинство бардов, не имея музыкального образования, пишут песни в тональности ля-минор, поскольку в ней самые простые аккорды. Пусть старшие товарищи меня поправят, если я их неправильно поняла.
А что касается написания музыки... Саша бы, конечно, нам объяснил всё как есть, но я подозреваю, что каждое произведение изначально пишется в какой-то определенной тональности, а не наобум, иначе оно не будет гармоничным, так, что ли.

Re: "Конец эпохи романтизма"

13.11.2016 18:54

Кварто-квинтовый круг (от музыкальных интервалов кварта и квинта). Кванты немного из другой оперы :lol:
Мария Н wrote:то каждое произведение изначально пишется в какой-то определенной тональности, а не наобум, иначе оно не будет гармоничным
Когда я описывала свой процесс сочинения музыки, вспомнилось мне, как Остап Бендер играл в шахматы:
На третьем ходу выяснилось, что гроссмейстер играет восемнадцать испанских партий. В остальных двенадцати черные применили хотя и устаревшую, но довольно верную защиту Филидора.
. То же самое со стихами, никогда не задаюсь каким-либо стилем, просто сочиняю, а там уж что получится.
По комментарию к ля-минор думаю, что что-то в этой формулировке есть не то. А насчет фа-минора не знаю, есть ли тут какая-нибудь подковыка: чем этот фа-минорный тетрахорд знаменит? Фа-минор редкая тональность? Сложная? Какая-то еще особенная?

Re: "Конец эпохи романтизма"

13.11.2016 19:52

olira wrote:Кванты немного из другой оперы

Лена, что Вы от меня хотите в три часа ночи?!!!
olira wrote:А насчет фа-минора не знаю, есть ли тут какая-нибудь подковыка
Вряд ли.
spoiler
Off topic:
olira wrote:Когда я описывала свой процесс сочинения музыки, вспомнилось мне, как Остап Бендер играл в шахматы
Когда я стряпала свои песни и брала аккорды от фонаря, оно сразу как-то не звучало. Так я пришла к выводу, что из тональности лучше не выбиваться. Ну разве что транспонировать всё целиком (вот ведь специалисты, а! :wink: ).

Re: "Конец эпохи романтизма"

13.11.2016 19:56

olira wrote:Почему кванто-квинтовый?

В предыдущем посте поправила, в крайнем (с такой очепяткой) не стала, а то замечания Лены будут выглядеть странно.
Естественно, я знаю, что музыкальный интервал называется квартой.

Re: "Конец эпохи романтизма"

13.11.2016 20:11

"Да, тут ещё вопросы остаются": если мы комментируем одну тональность, то надо и остальные (си-бемоль минор, до-мажор). Это первое. Во-вторых, что будем делать с ламцей-дрицей? На неё пока управы нет.
"Ноктюрн", "завязку", "рефрен" и "секвенцию" считаю возможным взять у Юлии и перенести в верхний пост.
Юлия wrote:Транспонировать - транспози́ция (от позднелат. transpositio — «перемещение») Перенос музыки на другую высоту, в новую тональность. Этот приём часто используют вокалисты для удобства исполнения. Если в песне есть высокие ноты, которые трудно петь вокалисту, вокалист транспонирует (переносит) произведение в другую, более удобную для себя, тональность.
К вокалистам, ИМХО, в данном случае это не имеет отношения. Думаю, когда пан Фредерик рефрен транспонировал, это имело какое-то отношение к секвенции, раз уж она представляет собой "приём, который сводится к последовательному повторению данной мелодической фразы на другой высоте".
Отсутствие профессионала даёт такой простор для фантазии!.. :D

Re: "Конец эпохи романтизма"

13.11.2016 20:37

Ну вот, залезла в Вику, прояснила вопрос с транспозицией (заодно и с секвенцией), слепила, КМК, нечто более-менее приемлемое и запустила наверх.

Re: "Конец эпохи романтизма"

14.11.2016 00:20

Уже ночь. Поэтому конструктивно что-то сформулировать не смогу. Но КМК вы, девушки, слишком углУбились в процесс. По поводу ламцы- дрицы...думаю, что в комментариях это не нуждается (ИМХО). Три блатных аккорда я бы тоже в комментарии не упоминала. По поводу разных тональностей тоже не нужно особых подробностей о количестве диезов и бемолей. Просто определить (прокомментировать) сами названия аккордов. Пока как-то так. Если что-то более конкретное придёт в голову, обязательно напишу.

Re: "Конец эпохи романтизма"

14.11.2016 00:37

По поводу тональностей я тоже против "диезов-бемолей" хотя бы потому, что, повторюсь, они ничего не объясняют. "Три блатных аккорда", если Вы не заметили, вообще не из этой оперы, а из "Разговора с критиком". Сюда попали случайно как пример комментария тональности.
На счёт ламцы-дрицы - продолжаю не знать.

Re: "Конец эпохи романтизма"

14.11.2016 18:23

Мария: Транспонировал – произвёл транспозицию – (от позднелат. transpositio — «перемещение») – композиционный приём, суть которого в переносе части музыкального сочинения на другую (по отношению к звукоряду, который мыслится как базовый, основной) высоту. Внутренняя транспозиция шире понятия (транспонирующей) секвенции, поскольку она не ограничивается последовательностью («нанизыванием») фрагментов музыки (мелодических фраз, периодов и других отделов
формы), а может проявлять себя на любых участках формы, в том числе находящихся друг от друга на значительном удалении.

Маш, ну это слишком мудрёно и длинно. Пока дочитаешь до конца, уже забываешь, с чего начал (ИМХО)

Мой вариант:
Транспонировал - (от лат. transpositio - перемещение). Транспонирование музыки - это профессиональный приём, которым пользуются многие музыканты, чаще вокалисты, для удобства исполнения того или иного произведения. Транспонирование заключается в перенесении музыки на другую высоту, в новую тональность, более удобную для конкретного исполнителя. Петь и читать с листа музыкальные фрагменты в транспорте - это один из основных обучающих приёмов на уроках сольфеджио.

Уроки сольфеджио можно и опустить, как решит электорат :lol:

Re: "Конец эпохи романтизма"

14.11.2016 22:09

Юлия wrote: Петь и читать с листа музыкальные фрагменты в транспорте - это один из основных обучающих приёмов на уроках сольфеджио.

Так прочитает не музыкант, так подумает, что петь музыкальные фрагменты надо в метро,автобусе и троллейбусе :lol:
Для меня транспонирование термин математический, сразу вспоминаются матрицы, на музыке я как-то не помню транспонирования, видимо, называли его по-другому.

Re: "Конец эпохи романтизма"

14.11.2016 23:58

Нет, Лена. На уроках сольфеджио от детей, на самом деле, требуют умения петь музыкальные фрагменты в транспорте и читать с листа, сразу транспонируя мелодию. Мой сын, когда учился, делал это постоянно. И диктанты музыкальные они частенько писали, именно в транспорте. Этому уделяется очень много внимания в музыкальных школах. Но, повторюсь, что для нашего комментария фразу, связанную с обучением на уроках сольфеджио можно опустить. Я на ней вовсе не настаиваю. Главное, чтобы читающему наши комментарии был понятен сам термин транспонировать.

Re: "Конец эпохи романтизма"

15.11.2016 00:23

Про сольфеджио абсолютно ни к чему.
К вокалистам, как я уже говорила и продолжаю считать, в данном случае термин никак не относится. Дополнительный аргумент на основании Вашего же комментария: вокалисты это делают САМИ для удобства исполнения (но это не является авторской идеей), а у нас рефрен транспонировал Шопен (композитор, а не исполнитель).
В остальном:
Мария Н wrote:Транспонировал – произвёл транспозицию – (от позднелат. transpositio — «перемещение») – композиционный приём, суть которого в переносе части музыкального сочинения на другую (по отношению к звукоряду, который мыслится как базовый, основной) высоту.
Юлия wrote:Транспонировал - (от лат. transpositio - перемещение). Транспонирование музыки - это профессиональный приём, [который] заключается в перенесении музыки на другую высоту, в новую тональность.
Принципиальной разницы не вижу. Далее: почему я не "урезала" довольно объёмную, соглашусь, часть про отличие транспозиции от секвенции. Потому что лично у меня, пока я не прочла это в Вике, как раз такой вопрос и возник: в чём разница. Представьте такой итоговый вариант комментария:
Секвенция – (позднелат. sequentia — последовательность) – в технике музыкальной композиции – приём, который сводится к последовательному повторению данной мелодической фразы на другой высоте.
Транспонировал – произвёл транспозицию – (от позднелат. transpositio — «перемещение») – композиционный приём, суть которого в переносе части музыкального сочинения на другую (...) высоту.
ТАК существенной разницы между этими двумя понятиями не видно.

Re: "Конец эпохи романтизма"

15.11.2016 00:27

olira wrote:Так прочитает не музыкант, так подумает, что петь музыкальные фрагменты надо в метро,автобусе и троллейбусе

Я так и поняла/подумала. Даже сомнения не закралось, что Юлия что-то другое имела в виду. Тем более мне эта часть комментария показалась неуместной (при чём здесь транспорт :scratch: ).

Re: "Конец эпохи романтизма"

15.11.2016 05:44

Мария Н wrote:Секвенция – (позднелат. sequentia — последовательность) – в технике музыкальной композиции – приём, который сводится к последовательному повторению данной мелодической фразы на другой высоте.
Транспонировал – произвёл транспозицию – (от позднелат. transpositio — «перемещение») – композиционный приём, суть которого в переносе части музыкального сочинения на другую (...) высоту.
ТАК существенной разницы между этими двумя понятиями не видно.

Разница между транспонированием и секвенцией состоит в том, что при секвенции кусок музыкального текста звучит и в исходном, и в смещенном (возможно, неоднократно) виде; при транспонировании - только в смещенном. Секвенция явно записана в нотах произведения. Результат транспонирования может быть вообще нигде не записан и быть следствием договоренности, например, между певцом и аккомпаниатором.
И еще. Тут в отношении Шопена ТСШ уж очень юморит: композитор вряд ли станет "транспонировать рефрен". Это будет делать именно исполнитель, и именно певец. Да и само слово "рефрен" означает, что речь идет о песне. Дело в том, что композитор, пишущий для инструментов, всегда точно знает их диапазоны, и пишет так, как слышит своим внутренним слухом; он иногда даже выбирает в партитуре инструмент для исполнения той или иной музыкальной фразы, в зависимости от ее высоты (например, скрипка - альт - виолончель - контрабас). А вот человеческий голос - он разный, у каждого свой, и, выбирая удобную ему для исполнения тональность, певец транспонирует в нее композиторский текст.

Re: "Конец эпохи романтизма"

15.11.2016 21:23

"Меня не слышат — это минус. Но и не гонят — это плюс!"
Фанат wrote:композитор вряд ли станет "транспонировать рефрен". Это будет делать именно исполнитель, и именно певец.

Вики wrote:Значение термина.
1). композиционный приём, суть которого в переносе части (отдела) музыкального сочинения на другую (по отношению к звукоряду, который мыслится как базовый, основной) высоту. С помощью внутренней транспозиции в модальной музыке совершается метабола по тону, в тональной — отклонение и модуляция. Внутренняя транспозиция шире понятия (транспонирующей) секвенции, поскольку она не ограничивается последовательностью («нанизыванием») фрагментов музыки (мелодических фраз, периодов и других отделов формы), а может проявлять себя на любых участках формы, в том числе находящихся друг от друга на значительном удалении;
2). в инструментоведении «транспонирующими» именуются музыкальные инструменты, реальная абсолютная высота которых не совпадает с нотацией. Транспонирующие инструменты нотируются в строе C, а реальное звучание, зависящее от длины трубки (у духовых) и др. факторов, обозначается указанием на строй инструмента (например, кларнет in B, валторна in F и т. п.). Условно транспонирующими инструментами называются также инструменты, которые нотируются октавой выше или ниже истинного звучания (например, контрабас и флейта пикколо).
3). в практике (музыкального) исполнительства — перенос всей пьесы на другую высоту (по сравнению с тем, как она записана в оригинальной нотной партитуре), например, для облегчения тесситуры вокалиста.

То есть все, кроме меня, уверены, что в "Ноктюрнах" Шопен сам ничего не транспонировал (в значении "композиционный приём"), что они обязательно были написаны для вокалистов (а не для инструментального исполнения)? "Я, впрочем, полагаю, что об этом Бегемота Шопена не худо бы спросить", но он, хоть и бессмертен, ответить нам не сможет. НАШ же композитор ещё неизвестно, когда появится. И всё же предлагаю оставить прения по данному вопросу и дождаться. Пока можно эти самые ноктюрны послушать...

Re: "Конец эпохи романтизма"

15.11.2016 22:07

Маша, немного не так. Да, Шопен в своих ноктюрнах использовал приём транспонирования. Но для ноктюрнов Шопена, как раз, и характерна их певучесть. "В большинстве своем это широкие кантиленные темы, яркие образцы инструментального bel canto. Нередко они близки мелодиям итальянских оперных арий (например, тема ноктюрна № 2). Показательно, что во всех ноктюрнах – медленные темпы, подчеркивающие эту певучесть." Отсюда: http://musike.ru/index.php?id=63

Поэтому не вижу ничего "крамольного" в том, чтобы в комментарии написать, что этот приём (транспонирования) чаще всего используется вокалистами для удобства исполнения. Кстати, например, в ноктюрне с.9 - №2 (я послушала) звучат соло разных инструментов, исполняющих одну и ту же тему, т.е. звучат разные голоса.

А вот после "обработки -разборки" такого ноктюрна НАШИМ ЦИНИКОМ из песни, как раз и получается ламца - дрица... :lol:

Re: "Конец эпохи романтизма"

16.11.2016 00:19

Юлия wrote:не вижу ничего "крамольного" в том, чтобы в комментарии написать, что этот приём (транспонирования) чаще всего используется вокалистами для удобства исполнения
Да зачем, если к данной ситуации это не имеет отношения. Или рефрен транспонирует сам композитор (каковой процесс упомянут Автором), тогда вокалисты в комментарии не нужны (берём "транспозицию" в первом значении — "композиторский приём"); или его транспонирует исполнитель, что никак не вписывается в "сюжет", разве что имеет место "издевательство" Автора, описанное Виктором. Разобраться в ситуации может только специалист, коего я и предлагаю дождаться. "И зачем пороть горячку"? Тем более у нас ещё "венеры" не доделаны.

Re: "Конец эпохи романтизма"

16.11.2016 05:46

Обратите внимание, Мария, на п.3 приведенной Вами цитаты из Вики. Вот это и есть то самое, что Юлия и я пытаемся Вам объяснить (а к объяснению разницы между секвенцией и транспонированием Вы сами призывали). Все остальное в этой цитате - детали композиторской техники: ведь даже чтобы написать в тексте секвенцию, надо транспонировать ранее написанный кусок текста. А дождаться реакции Саши, конечно, полезно, кто бы спорил.

Re: "Конец эпохи романтизма"

16.11.2016 10:46

Блаженны тугоухие, ибо фальши они не слышат.
Блаженны криворукие, ибо их Мурку играть не посодють.
Блаженны консерваториев не кончавшие, ибо радио Шансон в маршрутке.
Блаженны невежественные, им проще жить на свете.
:dou:

Re: "Конец эпохи романтизма"

17.11.2016 00:16

Фанат wrote:Обратите внимание, Мария, на п.3 приведенной Вами цитаты из Вики. Вот это и есть то самое, что Юлия и я пытаемся Вам объяснить
Я не настолько тупая, как может показаться, Виктор, и обычно всё понимаю с первого раза. А вот сама объяснять так, чтобы меня УСЛЫШАЛИ, видно, не умею. Попробую последний раз.
Вы с Юлией толкуете мне, что вокалисты могут что-то, что им неудобно исполнять, транспонировать на удобную для них высоту, и композитор в этом процессе не участвует. Я это УСЛЫШАЛА. Не пойму только одного: почему Вы так уверены (или точно знаете?), что в "Ноктюрнах" Шопен САМ ничего не транспонировал?! Иными словами, почему в этом случае следует принять третий пункт из толкования Вики, а не первый, который говорит о композиторском приёме? Юлия, кстати, в этом со мной согласна ("Да, Шопен в своих ноктюрнах использовал приём транспонирования"), она просто, как я поняла, считает интересным упомянуть в комментарии, что, кроме композиторов, приёмом транспозиции могут пользоваться и вокалисты. С тем, что следует таким образом расширять комментарий, уже я не согласна. Наша цель — дать максимально краткий комментарий, в то же время наиболее полно и точно отражающий суть термина, использованного Автором.
Дальше.
Фанат wrote:а к объяснению разницы между секвенцией и транспонированием Вы сами призывали
Так я её и объяснила в своём варианте комментария: "Внутренняя транспозиция шире понятия (транспонирующей) секвенции, поскольку она не ограничивается последовательностью («нанизыванием») фрагментов музыки (мелодических фраз, периодов и других отделов формы), а может проявлять себя на любых участках формы, в том числе находящихся друг от друга на значительном удалении". Юлия сказала, что это "слишком мудрёно и длинно", поэтому я попыталась объяснить, почему считаю необходимым такой развёрнутый комментарий:
Мария Н wrote:Далее: почему я не "урезала" довольно объёмную, соглашусь, часть про отличие транспозиции от секвенции. Потому что лично у меня, пока я не прочла это в Вике, как раз такой вопрос и возник: в чём разница. Представьте такой итоговый вариант комментария:
Секвенция – (позднелат. sequentia — последовательность) – в технике музыкальной композиции – приём, который сводится к последовательному повторению данной мелодической фразы на другой высоте.
Транспонировал – произвёл транспозицию – (от позднелат. transpositio — «перемещение») – композиционный приём, суть которого в переносе части музыкального сочинения на другую (...) высоту.
ТАК существенной разницы между этими двумя понятиями не видно.
Ваше объяснение этой разницы ("Разница между транспонированием и секвенцией состоит в том, что при секвенции кусок музыкального текста звучит и в исходном, и в смещенном (возможно, неоднократно) виде; при транспонировании - только в смещенном."), согласна, проще, короче и доступнее, только мне как не-специалисту, трудно понять: оно по смыслу заменяет то, которое привела я из Вики, или дополняет его?
Таким образом, я уже настаиваю: прения по этому вопросу прекратить и дождаться прихода специалиста. Должно же это когда-нибудь произойти!
Слушаем Шопена и доделываем остальные комментарии. Кстати, это не единственная песня ТСШ. Можно пока взять и поработать с любой другой "залежавшейся".