О, текила!
Правила форума
Данный форум предназначен для написания и обсуждения аккордов и комментариев к песням Автора. Комментарии к каждой песне обсуждаются в отдельной теме. Конечная цель каждого обсуждения - публикация на сайте http://www.shaov.net.
Данный форум предназначен для написания и обсуждения аккордов и комментариев к песням Автора. Комментарии к каждой песне обсуждаются в отдельной теме. Конечная цель каждого обсуждения - публикация на сайте http://www.shaov.net.
- Юлия
- Cторонник учения ФЕН ШАО
- Сообщения: 3256
- Стаж: 17 лет 1 месяц
- Заходил(а): 02.03.2024 21:40
- Откуда: Москва
- Благодарил (а): 776 раз
- Поблагодарили: 303 раза
- Контактная информация:
Re: О, текила!
И всё-таки, я думаю, что Тимур знает (слышал) крылатую фразу "Каждый шаг с Богом", но мог неточно спеть или написать. А мы уж тут "забурились". Он же мне ответил в гостевой насчёт лимбургского сыра и сам посетовал, что неправильно спел Дарида, вместо Деррида, понадеявшись на память и не уточнив написание фамилии. Думаю, что здесь та же история. К сожалению Именно поэтому я и писала в предыдущих постах, что нужно "тщательнЕе" подходить и к написанию текстов, и к составлению буклета. А вообще обе версии красивые
- Мария Н
- Тургеневская девушка
- Сообщения: 10138
- Стаж: 11 лет 8 месяцев
- Заходил(а): 28.10.2023 22:14
- Откуда: Липецк
- Благодарил (а): 627 раз
- Поблагодарили: 162 раза
Re: О, текила!
Это не я, это —Феличита писал(а):Маша права: "а что хотел сказать нам классик?"
Юлия писал(а):Что хотел сказать нам классик?
Да я вот уже думаю к нему напрямую на ФБ подъехать... Неудобно, конечно...Феличита писал(а):надо бы спросить самого Тимура Султаныча
Слушайте, а может, в виде исключения, обе и дадим в комментариях?Юлия писал(а):А вообще обе версии красивые
Но, как сказал Маркиз де Сад Захер-Мазоху:
«Ну, имейте же терпение, мой друг!»
«Ну, имейте же терпение, мой друг!»
- Юлия
- Cторонник учения ФЕН ШАО
- Сообщения: 3256
- Стаж: 17 лет 1 месяц
- Заходил(а): 02.03.2024 21:40
- Откуда: Москва
- Благодарил (а): 776 раз
- Поблагодарили: 303 раза
- Контактная информация:
Re: О, текила!
Уже... подъехала. Написала в Гостевую. Не уверена, что внесёт ясность. Но посмотрим. Там, кстати, последняя запись 25.12 датирована. Позже ничего нет.
- ppd
- Site Developer
- Сообщения: 7223
- Стаж: 16 лет
- Заходил(а): 08.03.2024 06:45
- Откуда: Шизино
- Благодарил (а): 5 раз
- Поблагодарили: 306 раз
Re: О, текила!
Мои пять песо.
Давно же решено, что эталоном является дисковый вариант, а никак не буклет. Так что надо текст править по диску. Правда, на диске я слышу и не «paso», и не «peso», а какое-то «teso».
Обе фразы широко используются в тату, там их толкуют как «Удачлив тот, кто живет с Богом» и «Небеса благословляют каждый твой шаг».
Но, например, «cielo» (а не «sielo» как в тексте) из-за религиозно-католического происхождения фраз значит «рай», «царство божие».
Надо бы, наверно, подобрать соответствующие русские религиозные поговорки.
Не понятна привязка этих фраз к текиле. Видимо Автор имел в виду «божественный напиток» и «райское наслаждение», но в испанском не всё так просто.Комментировать надо не просто агаву, а именно «голубую агаву». Только она является сырьём для текилы.
Святая Кончита — шутка юмора ТСШ. Всё дело в бороде. Он смешал католическую святую Вильгефортис (Либерату), которая вымолила себе бороду, чтобы не выходить замуж (за что в итоге была распята отцом), и небезызвестную Кончиту Вурст.
И полаконичнее, пжлста. Взять тот же цветок. К тому же, неточности: в инете пишут, что гиппеаструм совсем не амариллис.
А всё-таки русскому уху привычнее Чихуахуа. Так даже псинку назвали.
Давно же решено, что эталоном является дисковый вариант, а никак не буклет. Так что надо текст править по диску. Правда, на диске я слышу и не «paso», и не «peso», а какое-то «teso».
Обе фразы широко используются в тату, там их толкуют как «Удачлив тот, кто живет с Богом» и «Небеса благословляют каждый твой шаг».
Но, например, «cielo» (а не «sielo» как в тексте) из-за религиозно-католического происхождения фраз значит «рай», «царство божие».
Надо бы, наверно, подобрать соответствующие русские религиозные поговорки.
Не понятна привязка этих фраз к текиле. Видимо Автор имел в виду «божественный напиток» и «райское наслаждение», но в испанском не всё так просто.
Святая Кончита — шутка юмора ТСШ. Всё дело в бороде. Он смешал католическую святую Вильгефортис (Либерату), которая вымолила себе бороду, чтобы не выходить замуж (за что в итоге была распята отцом), и небезызвестную Кончиту Вурст.
И полаконичнее, пжлста. Взять тот же цветок. К тому же, неточности: в инете пишут, что гиппеаструм совсем не амариллис.
А всё-таки русскому уху привычнее Чихуахуа. Так даже псинку назвали.
- ppd
- Site Developer
- Сообщения: 7223
- Стаж: 16 лет
- Заходил(а): 08.03.2024 06:45
- Откуда: Шизино
- Благодарил (а): 5 раз
- Поблагодарили: 306 раз
Re: О, текила!
«Каждый шаг…» я бы заменил на «Блажен, кто верует».
«…и солнце, и ветер в лицо!» — возможно, Блок.
«…и солнце, и ветер в лицо!» — возможно, Блок.
Александр Блок
Встану я в утро туманное... (1901)
Встану я в утро туманное,
Солнце ударит в лицо.
Ты ли, подруга желанная,
Всходишь ко мне на крыльцо?
Настежь ворота тяжелые!
Ветром пахнуло в окно!
Песни такие веселые
Не раздавались давно!
С ними и в утро туманное
Солнце и ветер в лицо!
С ними подруга желанная
Всходит ко мне на крыльцо!
- Юлия
- Cторонник учения ФЕН ШАО
- Сообщения: 3256
- Стаж: 17 лет 1 месяц
- Заходил(а): 02.03.2024 21:40
- Откуда: Москва
- Благодарил (а): 776 раз
- Поблагодарили: 303 раза
- Контактная информация:
Re: О, текила!
Ура!!! Вот мой вопрос и ответ Нашего Всего из Гостевой:
Юлия:
Тимур, добрый вечер! Вы уж меня простите за мою дотошность. Но у нас на форуме развернулась интересная дискуссия по поводу одной из испанских фраз в "Текиле". Привожу свои рассуждения, которые я высказывала на форуме:
1. Cada pesa con Dios - (исп.) Каждый весит с Богом. Вот по поводу этой фразы я бы порассуждала. Когда вводишь эту испанскую фразу в Гугл, то он предлагает искать "Cada pаsо con Dios" (исп.) - каждый шаг с Богом. Тогда эта фраза обретает смысл. А в первом варианте какая-то чехарда получается. Если в буклете в русском языке есть ошибки и неточности, то что уж говорить об испанском...
2. А что, если предположить, что pesa - это не глагол "весит", а песо - испанская монета. Получается, что текила творит чудеса и, как Б-г, посылает нам богатство, т.е. каждая монета приносится Б-гом. Пусть не в реальности, но хотя бы в душе (где амариллис цветёт), в ощущениях???
"Что хотел сказать нам классик?
А тут ведь… Хрен же его знает!"
Если сочтёте возможным, пожалуйста, внесите ясность.
Тимур Шаов
Вы абсолютно правы, это грубейшая ошибка, конечно, «paso» , это устойчивое испанское выражение. Я его увидел в интернете,мне понравилось и, видимо, в черновике записал неправильно, так и пошло дальше. Хотя другая интерпретация с "песо" мне тоже нравится.
Юлия:
Тимур, добрый вечер! Вы уж меня простите за мою дотошность. Но у нас на форуме развернулась интересная дискуссия по поводу одной из испанских фраз в "Текиле". Привожу свои рассуждения, которые я высказывала на форуме:
1. Cada pesa con Dios - (исп.) Каждый весит с Богом. Вот по поводу этой фразы я бы порассуждала. Когда вводишь эту испанскую фразу в Гугл, то он предлагает искать "Cada pаsо con Dios" (исп.) - каждый шаг с Богом. Тогда эта фраза обретает смысл. А в первом варианте какая-то чехарда получается. Если в буклете в русском языке есть ошибки и неточности, то что уж говорить об испанском...
2. А что, если предположить, что pesa - это не глагол "весит", а песо - испанская монета. Получается, что текила творит чудеса и, как Б-г, посылает нам богатство, т.е. каждая монета приносится Б-гом. Пусть не в реальности, но хотя бы в душе (где амариллис цветёт), в ощущениях???
"Что хотел сказать нам классик?
А тут ведь… Хрен же его знает!"
Если сочтёте возможным, пожалуйста, внесите ясность.
Тимур Шаов
Вы абсолютно правы, это грубейшая ошибка, конечно, «paso» , это устойчивое испанское выражение. Я его увидел в интернете,мне понравилось и, видимо, в черновике записал неправильно, так и пошло дальше. Хотя другая интерпретация с "песо" мне тоже нравится.
- olira
- Шаорезада
- Сообщения: 6810
- Стаж: 13 лет 7 месяцев
- Заходил(а): 12.03.2024 01:36
- Откуда: г.Королев
- Благодарил (а): 255 раз
- Поблагодарили: 254 раза
Re: О, текила!
Здорово! И мне ответили про подмосковные концерты.
И дорешаем мы вопросы вечные,
«Что делать, блин, и кто, блин, виноват?»
«Что делать, блин, и кто, блин, виноват?»
- Юлия
- Cторонник учения ФЕН ШАО
- Сообщения: 3256
- Стаж: 17 лет 1 месяц
- Заходил(а): 02.03.2024 21:40
- Откуда: Москва
- Благодарил (а): 776 раз
- Поблагодарили: 303 раза
- Контактная информация:
Re: О, текила!
Павел,
1. насчет солнца и ветра в лицо - абсолютно согласна. Упустила.
2. С испанскими выражениями разобрались. Не думаю, что нужно подбирать русские аналоги, если это крылатые испанские выражения.
3.Насчёт голубой гуавы я всё написала. Хотите, убирайте всё, что к ней не относится. Мне, например, самой была интересна эта информация.
4. А вот насчёт амариллиса и гиппераструма, тут я с Вами поспорю. Гиппераструм - это амариллис гибридный. Я об этом написала в своём посте. В любом случае, речь идёт о цветке необыкновенно красивом. И мы знаем именно этот амариллис. Не думаю, что Тимур когда-нибудь видел настоящий Амариллис (Amaryllis belladonna).
1. насчет солнца и ветра в лицо - абсолютно согласна. Упустила.
2. С испанскими выражениями разобрались. Не думаю, что нужно подбирать русские аналоги, если это крылатые испанские выражения.
3.Насчёт голубой гуавы я всё написала. Хотите, убирайте всё, что к ней не относится. Мне, например, самой была интересна эта информация.
4. А вот насчёт амариллиса и гиппераструма, тут я с Вами поспорю. Гиппераструм - это амариллис гибридный. Я об этом написала в своём посте. В любом случае, речь идёт о цветке необыкновенно красивом. И мы знаем именно этот амариллис. Не думаю, что Тимур когда-нибудь видел настоящий Амариллис (Amaryllis belladonna).
- Мария Н
- Тургеневская девушка
- Сообщения: 10138
- Стаж: 11 лет 8 месяцев
- Заходил(а): 28.10.2023 22:14
- Откуда: Липецк
- Благодарил (а): 627 раз
- Поблагодарили: 162 раза
Re: О, текила!
Да разумеется. Юлия же полную справку выдала, а не комментарий (так, Юлия?).ppd писал(а):И полаконичнее, пжлста.
Мне, например, тоже. Вариант для комментария я сделаю, когда буду наверх переносить.Юлия писал(а):Мне, например, самой была интересна эта информация.
Да, похоже. Но, вообще-то,ppd писал(а):«…и солнце, и ветер в лицо!» — возможно, Блок.
Не думаю, что это вообще достаточно реально, хотя бы в первом приближении. Во всяком случае, мне ничего в голову не приходит (мне, правда, последние сутки в неё вообще ничего не приходит, кроме мрачных мыслей в связи с последними событиями на Форуме).Юлия писал(а):Не думаю, что нужно подбирать русские аналоги, если это крылатые испанские выражения.
Ой, вот насчёт Тимура я бы не стала ручаться. У меня ощущение, что он видел и знает ВСЁ. Но дело не в этом. В песне про Мексику должен быть мексиканский амариллис, а не наш комнатный.Юлия писал(а):Не думаю, что Тимур когда-нибудь видел настоящий Амариллис
Это точно? То ли я совсем отупела за последние сутки, то ли... При чём здесь борода? Моя голова не есть это мочь.ppd писал(а):Святая Кончита — шутка юмора ТСШ. Всё дело в бороде. Он смешал католическую святую Вильгефортис (Либерату), которая вымолила себе бороду, чтобы не выходить замуж (за что в итоге была распята отцом), и небезызвестную Кончиту Вурст.
Но, как сказал Маркиз де Сад Захер-Мазоху:
«Ну, имейте же терпение, мой друг!»
«Ну, имейте же терпение, мой друг!»
- Мария Н
- Тургеневская девушка
- Сообщения: 10138
- Стаж: 11 лет 8 месяцев
- Заходил(а): 28.10.2023 22:14
- Откуда: Липецк
- Благодарил (а): 627 раз
- Поблагодарили: 162 раза
Re: О, текила!
Да фиг с ним, с буклетом! Почему это истина в последней инстанции? И почему вообще надо на него ссылаться? Я думаю, большинство вообще диск в руках не держали, всё берут в интернете. Указываем просто в тексте правильный вариант и всё.Юлия писал(а):Значит, в нашем тексте нужно исправить и указать, что в буклете ошибка
Но, как сказал Маркиз де Сад Захер-Мазоху:
«Ну, имейте же терпение, мой друг!»
«Ну, имейте же терпение, мой друг!»
- Мария Н
- Тургеневская девушка
- Сообщения: 10138
- Стаж: 11 лет 8 месяцев
- Заходил(а): 28.10.2023 22:14
- Откуда: Липецк
- Благодарил (а): 627 раз
- Поблагодарили: 162 раза
Re: О, текила!
Так и запишем?Феличита писал(а):если уж поправлять Наше Всё, то в испанском есть рода,... и peso, и paso оба мужского рода, тогда местоимение надо писать и пропевать "cado" с чётким "о" на конце
Написала про "мексиканский амариллис", и прочитала у Юлии — "растёт в Южной Африке". Стала копать. Вот что нашла.
— отсюда.. Там же: амариллис или гиппераструмАмариллис – цветущее растение из семейства Амариллисовые, класс однодольные. Род этот довольно малочисленный. Впервые его выделили в середине XVIII века, обозначив всего одну разновидность. Его родиной является Южная Африка, также цветок распространен в Австралии.
А вот совсем "другой" амариллис, и он уже из Южной Америки! Кого любить, кому же верить?Отличить амариллис от гиппеаструма сможет не каждый, ведь они очень похожи внешне. Очень часто цветоводы считают их синонимами или разновидностями. И это неудивительно, так как оба растения принадлежат к одному роду Амариллисовые. А вот в чем заключаются основные отличия: (...)
А, вот, нашла! Таки гиппераструм из Мексики, а Amarýllis belladónna африканец!
Но, как сказал Маркиз де Сад Захер-Мазоху:
«Ну, имейте же терпение, мой друг!»
«Ну, имейте же терпение, мой друг!»
- Мария Н
- Тургеневская девушка
- Сообщения: 10138
- Стаж: 11 лет 8 месяцев
- Заходил(а): 28.10.2023 22:14
- Откуда: Липецк
- Благодарил (а): 627 раз
- Поблагодарили: 162 раза
Re: О, текила!
Что могла, сделала. Остались (пока) под вопросом Кончита и "ветер в лицо".
Но, как сказал Маркиз де Сад Захер-Мазоху:
«Ну, имейте же терпение, мой друг!»
«Ну, имейте же терпение, мой друг!»
- Юлия
- Cторонник учения ФЕН ШАО
- Сообщения: 3256
- Стаж: 17 лет 1 месяц
- Заходил(а): 02.03.2024 21:40
- Откуда: Москва
- Благодарил (а): 776 раз
- Поблагодарили: 303 раза
- Контактная информация:
Re: О, текила!
С амариллисом тоже вроде разобрались. А вот с Кончитой я с Павлом совершенно не согласна. Вряд ли Тимур стал бы сюда приплетать сомнительную бородатую Кончиту Вурст (победительницу прошлого? Евровидения) и, даже шутки ради, "скрещивать" её со святой Вильгефортис, превращая в святую Кончиту из песни. Слишком пошло. Мне больше нравится история, когда на языке у девочки, Кончиты Гонсалес, были запечатлены дары Богородицы.
Маленькое чудо
Одно маленькое «чудо» было показано многочисленным свидетелям явлений ранним утром 19 июля 1962 года. Хорошо известный кадр документальной съёмки, который можно найти почти во всех книгах о Гарабандале и на многих веб-сайтах, запечатлел Кончиту, у которой на языке вдруг появились Святые Дары. Девочки утверждали, что Архангел Михаил много раз причащал их. Действительно, иногда во время явлений движение их губ и языка давали точное представление о том, что девочки в это время причащались. Всё это было заснято на киноплёнку. По просьбе Кончиты Божия Матерь согласилась сделать Святые Дары видимыми для всех и Кончита объявила об этом за 15 дней. Утром 19 июля 1962 года во время очередного принятия Кончитой Причастия из чаши Ангела Святые Дары действительно стали видимы на мгновенье. Это было заснято кинокамерой.
Вот она - то и приходит к тем, кто падает духом.. А золотая текила -
это дар Богородицы. Это моё мнение.
Но никак не этот монстр среднего рода из Евровидения.
Маленькое чудо
Одно маленькое «чудо» было показано многочисленным свидетелям явлений ранним утром 19 июля 1962 года. Хорошо известный кадр документальной съёмки, который можно найти почти во всех книгах о Гарабандале и на многих веб-сайтах, запечатлел Кончиту, у которой на языке вдруг появились Святые Дары. Девочки утверждали, что Архангел Михаил много раз причащал их. Действительно, иногда во время явлений движение их губ и языка давали точное представление о том, что девочки в это время причащались. Всё это было заснято на киноплёнку. По просьбе Кончиты Божия Матерь согласилась сделать Святые Дары видимыми для всех и Кончита объявила об этом за 15 дней. Утром 19 июля 1962 года во время очередного принятия Кончитой Причастия из чаши Ангела Святые Дары действительно стали видимы на мгновенье. Это было заснято кинокамерой.
Вот она - то и приходит к тем, кто падает духом.. А золотая текила -
это дар Богородицы. Это моё мнение.
Но никак не этот монстр среднего рода из Евровидения.
- Мария Н
- Тургеневская девушка
- Сообщения: 10138
- Стаж: 11 лет 8 месяцев
- Заходил(а): 28.10.2023 22:14
- Откуда: Липецк
- Благодарил (а): 627 раз
- Поблагодарили: 162 раза
Re: О, текила!
Юлия, и всё равно не соглашусь. Где Крым, а где..! Разве Кончиту, о которой Вы говорите, канонизировали? И потом, равнять "дары Богородицы" и алкогольный напиток – даже для меня кощунство. А уж для католика... Не знаю, не знаю...
Но, как сказал Маркиз де Сад Захер-Мазоху:
«Ну, имейте же терпение, мой друг!»
«Ну, имейте же терпение, мой друг!»
- Юлия
- Cторонник учения ФЕН ШАО
- Сообщения: 3256
- Стаж: 17 лет 1 месяц
- Заходил(а): 02.03.2024 21:40
- Откуда: Москва
- Благодарил (а): 776 раз
- Поблагодарили: 303 раза
- Контактная информация:
Re: О, текила!
Маш, всё-таки с амариллисом ты немного намудрила. Гиппераструм - это и есть амариллис, только гибридный. И никто ничего не путает. У тех, кто слушает песню (т.е. у таких как мы) именно гиппераструм встаёт перед глазами. Тем более, что выше ты давала ссылку, что он растёт в Мексике.
И еще насчёт цитаты из Б. Окуджавы. Не искаженная, а немного изменённая (причём, самую малость). Я в своём посте так и написала. Есть разница?
По поводу Даров и алкогольных напитков. Для какого католика? Это ты о ком? Просто Тимур мог использовать эту историю и интерпретировать её по-своему. А во что сам Господь, творя приколы, превращал воду? Не в креплёное ли вино? А? Но я никоим образом на этой версии не настаиваю. Может она и не верная. Но с бородатой Кончитой Вурст, уж точно, никогда не соглашусь.
И еще насчёт цитаты из Б. Окуджавы. Не искаженная, а немного изменённая (причём, самую малость). Я в своём посте так и написала. Есть разница?
По поводу Даров и алкогольных напитков. Для какого католика? Это ты о ком? Просто Тимур мог использовать эту историю и интерпретировать её по-своему. А во что сам Господь, творя приколы, превращал воду? Не в креплёное ли вино? А? Но я никоим образом на этой версии не настаиваю. Может она и не верная. Но с бородатой Кончитой Вурст, уж точно, никогда не соглашусь.
- Мария Н
- Тургеневская девушка
- Сообщения: 10138
- Стаж: 11 лет 8 месяцев
- Заходил(а): 28.10.2023 22:14
- Откуда: Липецк
- Благодарил (а): 627 раз
- Поблагодарили: 162 раза
Re: О, текила!
Не знаю. На мой взгляд – нет.Юлия писал(а):Не искаженная, а немного изменённая (причём, самую малость). Есть разница?
По тем ссылкам, которые я нашла – двеЮлия писал(а):Гиппераструм - это и есть амариллис, только гибридный.
Все дело в том, что эти два красавца постоянно путают и выдают один за другой. На самом же деле амариллис существует в одном единственном проявлении в виде Амариллиса прекрасного (Amaryllis belladonna) и встречается редко, в отличие от многообразия видов гибридных гиппеаструмов.
Но, как сказал Маркиз де Сад Захер-Мазоху:
«Ну, имейте же терпение, мой друг!»
«Ну, имейте же терпение, мой друг!»
- Юлия
- Cторонник учения ФЕН ШАО
- Сообщения: 3256
- Стаж: 17 лет 1 месяц
- Заходил(а): 02.03.2024 21:40
- Откуда: Москва
- Благодарил (а): 776 раз
- Поблагодарили: 303 раза
- Контактная информация:
Re: О, текила!
Ладно. Я не привыкла спорить по мелочам. А разные это растения или одно, но разного вида - это принципиально только для ботаников, у которых на этот счёт тоже нет единого мнения. В нашем случае принципиально лишь то, что это красивый цветок. Здесь вообще можно максимально сократить текст комментария и сделать акцент только на красоте цветка. Во всяком случае, во всех цветочных магазинах амариллис и гиппераструм - это синонимы.
А вот искажённая или изменённая цитата - это уже принципиально. И мне жаль, что ты не чувствуешь разницы. Тимур использует цитаты, изменяет их в большей или меньшей степени, но никак не искажает. Исказить можно изображение (кривое зеркало), смысл фразы или текста (перевернуть всё с ног на голову), а саму фразу (цитату) можно только изменить.
Что-то народ безмолвствует. Не обращаться же опять к Самому, чтобы про Кончиту рассказал. Это будет уже слишком. Я бы даже с Кончитой из "Юноны и Авось" согласилась, но никак не с версией Павла.
А вот искажённая или изменённая цитата - это уже принципиально. И мне жаль, что ты не чувствуешь разницы. Тимур использует цитаты, изменяет их в большей или меньшей степени, но никак не искажает. Исказить можно изображение (кривое зеркало), смысл фразы или текста (перевернуть всё с ног на голову), а саму фразу (цитату) можно только изменить.
Что-то народ безмолвствует. Не обращаться же опять к Самому, чтобы про Кончиту рассказал. Это будет уже слишком. Я бы даже с Кончитой из "Юноны и Авось" согласилась, но никак не с версией Павла.
- Мария Н
- Тургеневская девушка
- Сообщения: 10138
- Стаж: 11 лет 8 месяцев
- Заходил(а): 28.10.2023 22:14
- Откуда: Липецк
- Благодарил (а): 627 раз
- Поблагодарили: 162 раза
Re: О, текила!
Давайте оставим девушку в покое. По-моему, мы ищем чёрную кошку в тёмной комнате.
А "искаж." исправила.
А "искаж." исправила.
Но, как сказал Маркиз де Сад Захер-Мазоху:
«Ну, имейте же терпение, мой друг!»
«Ну, имейте же терпение, мой друг!»
- Феличита
- Восторженный шаовед
- Сообщения: 6259
- Стаж: 15 лет 4 месяца
- Заходил(а): 01.01.2022 20:40
- Откуда: Ростов-на-Дону
- Поблагодарили: 99 раз
Re: О, текила!
Мария писала: "Так и запишем?" - да, желательно: "сado paso..."
All You need is love!
- Юлия
- Cторонник учения ФЕН ШАО
- Сообщения: 3256
- Стаж: 17 лет 1 месяц
- Заходил(а): 02.03.2024 21:40
- Откуда: Москва
- Благодарил (а): 776 раз
- Поблагодарили: 303 раза
- Контактная информация:
Re: О, текила!
Татьяна, я совсем не знаю испанского, но вот здесь http://www.portaltattoo.ru/aphorisms_in_spanish.html написано:
Cada paso con Dios.
Каждый шаг с Богом.
И здесь также: http://caitik.ru/1163-spanish.html
Конечно, это сайты салонов Тату и, возможно, там всё "содрано" из одного источника. Но и Гугл сразу же, если ввести фразу на русском и задать исп. перевод тоже даёт Cada paso con Dios.
Cada paso con Dios.
Каждый шаг с Богом.
И здесь также: http://caitik.ru/1163-spanish.html
Конечно, это сайты салонов Тату и, возможно, там всё "содрано" из одного источника. Но и Гугл сразу же, если ввести фразу на русском и задать исп. перевод тоже даёт Cada paso con Dios.