Не переводи бумагу.

Юмор и тому подобные безобразия
Аватара пользователя
V-Man
Стрелочник
Сообщения: 2870
Стаж: 18 лет 1 месяц
Заходил(а): 20.10.2019 09:57
Откуда: Страна подпорченного компота
Контактная информация:

Re: Не переводи бумагу.

Сообщение V-Man »

Малоправдоподобно чтобы это было из олимпиад, слишком xорошо отредактированный текст, слишком правильно написанные глупости. На олимпиады ведь не троечники идут и даже не xорошисты.
Мы боремся за правду и равные права.
Всем людям по комбайну, желательно по два!
Аватара пользователя
Ushwood
Парадоксов друг
Сообщения: 6080
Стаж: 14 лет 8 месяцев
Заходил(а): Вчера 22:55
Откуда: Москва
Благодарил (а): 90 раз
Поблагодарили: 1092 раза
Контактная информация:

Re: Не переводи бумагу.

Сообщение Ushwood »

V-Man ничего удивительного, что текст "причесан". Олимпиадники его наверняка писали ручкой на бумаге, а те (тот), кто набивал на компе, вряд ли следили за тем, чтобы сохранять в неприкосновенности орфографию и пунктуацию оригинала...
Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.
Аватара пользователя
Evil_inside
Постоянный Житель
Сообщения: 117
Стаж: 14 лет 9 месяцев
Заходил(а): 05.05.2013 17:05
Откуда: Новосибирск

Re: Не переводи бумагу.

Сообщение Evil_inside »

Жалко, что у меня в школе астрономии не было и уже не будет, к сожалению :)
Но это забавно, да)
"...Мусор я не выношу, свет в туалете не гашу..." (с)
"Нам надо на травку, нам надо в лесочек..." (с)
"Всё будет офигенно, всё ништяк!" (с)
Аватара пользователя
bookworm
Буквоед
Сообщения: 4327
Стаж: 17 лет 1 месяц
Заходил(а): 20.12.2021 20:01
Откуда: СПб
Поблагодарили: 3 раза

Re: Не переводи бумагу.

Сообщение bookworm »

Evil_inside писал(а):Жалко, что у меня в школе астрономии не было и уже не будет, к сожалению
Поставьте себе на комп программку "Stellarium" и наслаждайтесь.
Изображение
Аватара пользователя
Evil_inside
Постоянный Житель
Сообщения: 117
Стаж: 14 лет 9 месяцев
Заходил(а): 05.05.2013 17:05
Откуда: Новосибирск

Re: Не переводи бумагу.

Сообщение Evil_inside »

Спасибо огромное :) Буду теперь наслаждаться.)
"...Мусор я не выношу, свет в туалете не гашу..." (с)
"Нам надо на травку, нам надо в лесочек..." (с)
"Всё будет офигенно, всё ништяк!" (с)
Аватара пользователя
Ushwood
Парадоксов друг
Сообщения: 6080
Стаж: 14 лет 8 месяцев
Заходил(а): Вчера 22:55
Откуда: Москва
Благодарил (а): 90 раз
Поблагодарили: 1092 раза
Контактная информация:

Re: Не переводи бумагу.

Сообщение Ushwood »

Из статьи в сегодняшнем Спорт-Экспрессе, по поводу матча Словакия-Россия:
Правда, после двух этих моментов ножи атак на некоторое время затупились. Или щиты стали бронебойнее?..
"борнебойные щиты" заставили содрогнуться...
Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.
Аватара пользователя
Իշխան
самый обычный форумлянин
Сообщения: 14345
Стаж: 18 лет 1 месяц
Заходил(а): 26.03.2024 15:26
Откуда: Нахичевань-на-Дону
Благодарил (а): 43 раза
Поблагодарили: 98 раз

Re: Не переводи бумагу.

Сообщение Իշխան »

Очень в последнее время распространённым стал ляп - спутать "бронебойный" с "бронированным".
Հիշում եւ պահանջում եմ։
Аватара пользователя
Братский Андрей
Архивариус
Сообщения: 12114
Стаж: 12 лет 10 месяцев
Заходил(а): 13.03.2024 15:52
Откуда: Братск
Благодарил (а): 850 раз
Поблагодарили: 469 раз

Re: Не переводи бумагу.

Сообщение Братский Андрей »

А "ножи атак" лично у меня вызвали ассоциацию с "падающим домкратом" из "Двенадцати стульев". Не знаю, почему.
Хвалу и клевету приемли равнодушно
И не оспоривай глупца
Аватара пользователя
земляк(Игорь Пущин)
Тихий охотник
Сообщения: 7774
Стаж: 17 лет 1 месяц
Заходил(а): 28.01.2016 18:48
Откуда: Гатчина

Re: Не переводи бумагу.

Сообщение земляк(Игорь Пущин) »

xxx: как переводится "as usual" ?
yyy: как обычно
ххх: а как обычно оно переводится?
Нам чужда протестантская этика и буддистский порядок вещей.
Аватара пользователя
Ushwood
Парадоксов друг
Сообщения: 6080
Стаж: 14 лет 8 месяцев
Заходил(а): Вчера 22:55
Откуда: Москва
Благодарил (а): 90 раз
Поблагодарили: 1092 раза
Контактная информация:

Re: Не переводи бумагу.

Сообщение Ushwood »

Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.
Аватара пользователя
земляк(Игорь Пущин)
Тихий охотник
Сообщения: 7774
Стаж: 17 лет 1 месяц
Заходил(а): 28.01.2016 18:48
Откуда: Гатчина

Re: Не переводи бумагу.

Сообщение земляк(Игорь Пущин) »

Всё смешно, но про контейнер - это что-то! :lol: :gdpost:
Нам чужда протестантская этика и буддистский порядок вещей.
Арника
Вольная птица
Сообщения: 2917
Стаж: 12 лет 6 месяцев
Заходил(а): 05.07.2019 02:45
Откуда: Самара

Re: Не переводи бумагу.

Сообщение Арника »

Ushwood, это невозможно! Изображение Хохотала до слёз. Даже не знаю, что лучше - краб, который позвонил, деза для англоязычных или безвыходное положение. :good:
А благоухание! а лифт! а КЧШЧ!Изображение
На обочине культурного процесса...
( Je suis de la mauvaise herbe, brave gens, brave gens,
C`est pas moi qu`on rumine et c`est pas moi qu`on met en gerbe.- J.Brassens)
Аватара пользователя
Максимыч
Вольный Каменщик
Сообщения: 21296
Стаж: 18 лет 1 месяц
Заходил(а): 09.12.2016 21:34
Откуда: Каменск-Шахтинский
Поблагодарили: 2 раза

Re: Не переводи бумагу.

Сообщение Максимыч »

Если я скажу "Пива пару крабов", то не принесут ли мне крабов из автоклава и пива, чтобы их потушить? :roll: :lol:

Людям – братство,
Гадам – гадство,
Бабкам – грядки,
Бардам – бабки!
Аватара пользователя
Till
Умница-консерваторец
Сообщения: 2914
Стаж: 14 лет 2 месяца
Заходил(а): 26.03.2024 00:54
Откуда: Ленинград
Благодарил (а): 39 раз
Поблагодарили: 39 раз

Re: Не переводи бумагу.

Сообщение Till »

Метрошный указатель, предлагающий держаться то правой, то левой (в зависимости от языка) стороны - увы, детище метрополитена в моём родном городе (станция Технологический институт). Как раз сейчас у нас в метро идёт массовая замена указателей. Каждая станция, где такая замена проводится, моментально приводит на метрофоруме к потоку комментариев, которого бы вполне хватило на наполнение пары-тройки страниц юмористического сайта...
Эх, яблочко, здесь важны слова. Я красиво говорил, цицеронствовал. :eda:
Аватара пользователя
Максимыч
Вольный Каменщик
Сообщения: 21296
Стаж: 18 лет 1 месяц
Заходил(а): 09.12.2016 21:34
Откуда: Каменск-Шахтинский
Поблагодарили: 2 раза

Re: Не переводи бумагу.

Сообщение Максимыч »

А китайцы, оказывается, своих клиентов всего в 20 юаней оценивают... Безобразие! :aborig: :aborig: :aborig:

Людям – братство,
Гадам – гадство,
Бабкам – грядки,
Бардам – бабки!
Аватара пользователя
земляк(Игорь Пущин)
Тихий охотник
Сообщения: 7774
Стаж: 17 лет 1 месяц
Заходил(а): 28.01.2016 18:48
Откуда: Гатчина

Re: Не переводи бумагу.

Сообщение земляк(Игорь Пущин) »

Муж работал на пароходе в совместном экипаже с бельгийцами. Ну и
изъясняться приходилось на английском языке (Не близком ни тем ни
другим). Поэтому ст. механик-бельгиец в основном объяснялся жестами,
причем так здорово это у него получалось просто артист, даже время
показывал на пальцах и мой муж сработавшись с ним за 2 месяца все
понимал. Но наступило время смены экипажа прибыл вместо моего мужа новый
механик с хорошим английским, прибегает к моему мужу после общения с
бельгийцем в ужасе, что ничего из его жестов не понял и вообще как он
будет с ним общаться. Муж перевел ему эту пантомиму. А при прощании
бельгиец сокрушенно сказал мужу: "Виктор, ну как я буду с ним работать,
он же совсем не понимает по английски!" (с)
Нам чужда протестантская этика и буддистский порядок вещей.
Аватара пользователя
земляк(Игорь Пущин)
Тихий охотник
Сообщения: 7774
Стаж: 17 лет 1 месяц
Заходил(а): 28.01.2016 18:48
Откуда: Гатчина

Re: Не переводи бумагу.

Сообщение земляк(Игорь Пущин) »

Живем в США, дочь родилась уже здесь. Английский, конечно, знает намного
лучше русского. Чтоб интереснее было русский учить, я дал ей задание
прочесть "Мастера и Маргариту". Она, естественно, прочла сначала
английский перевод, так быстрее и легче. И вот говорит мне, что в
"Мастере" написано про какого-то генерала, который, хм, занимался чем-то
непотребным с совой. Какой совой? Нет никакой совы там, я "Мастера" чуть
не наизусть знаю. Чучело на камине было, когда буфетчик к Воланду
пришел. А генерал, с совой?!!

И что оказывается - у Булгакова приводится такой стишок:

Его превосходительство
Любил домашних птиц
И брал под покровительство
Хорошеньких девиц!!!

Английский перевод:

His Excellency reached the stage
Of liking barnyard fowl.
He took under his patronage
Three young girls and an owl!!!


Вот так за рубежом и изучают русскую классику. (с)
Нам чужда протестантская этика и буддистский порядок вещей.
Аватара пользователя
Gera
Жизнелюб
Сообщения: 4883
Стаж: 18 лет
Заходил(а): 31.07.2023 11:44
Откуда: Львов
Поблагодарили: 9 раз

Re: Не переводи бумагу.

Сообщение Gera »

Помню в Венгрии в г.Ниредьхаза на улице Ракоци, ведущей к базару, на фасаде одного из домов было написано следующее: ВЫДАЮТСА КОМНАТЫ. РАКОВЦИ ХОТЕЛ. Кто-то снизу дописал: А русский не хотел.
Но вообще то, если брать перевод поэзии, то очень много можно насобирать, что недалеко ушло от "по вагону бегал голый проводник".
Long live rock'n'roll!
Аватара пользователя
bookworm
Буквоед
Сообщения: 4327
Стаж: 17 лет 1 месяц
Заходил(а): 20.12.2021 20:01
Откуда: СПб
Поблагодарили: 3 раза

Re: Не переводи бумагу.

Сообщение bookworm »

Изображение
spoiler
Изображение Изображение Изображение

Изображение Изображение Изображение

Изображение Изображение Изображение

Изображение Изображение Изображение

Изображение Изображение Изображение

Изображение
Аватара пользователя
Максимыч
Вольный Каменщик
Сообщения: 21296
Стаж: 18 лет 1 месяц
Заходил(а): 09.12.2016 21:34
Откуда: Каменск-Шахтинский
Поблагодарили: 2 раза

Re: Не переводи бумагу.

Сообщение Максимыч »

Отличная подборка! Если не ошибаюсь, когда-то в Москве принимали закон, что все рекламные вывески должны дублироваться русскими буквами :D А на Украине шоколад "Wispa" не продавался как раз из-за своего названия ("Віспа" - как раз и значит "оспа"). Не знаю, может, сейчас уже продаётся.

Людям – братство,
Гадам – гадство,
Бабкам – грядки,
Бардам – бабки!
Ответить

Вернуться в «Улыбаться надо, братцы!»