Разочарование (загадочная "китайская" фраза)
Правила форума
Внимание! В данном форуме действует премодерация. Т.е. сообщения незарегистрированных пользователей будут видны только после их одобрения модератором. Модераторы заходят на форум не каждый день, поэтому если вы хотите чтобы ваше сообщение было видно всем сразу после размещения, зарегистрируйтесь.
Внимание! В данном форуме действует премодерация. Т.е. сообщения незарегистрированных пользователей будут видны только после их одобрения модератором. Модераторы заходят на форум не каждый день, поэтому если вы хотите чтобы ваше сообщение было видно всем сразу после размещения, зарегистрируйтесь.
- ppd
- Site Developer
- Сообщения: 7223
- Стаж: 16 лет
- Заходил(а): 08.03.2024 06:45
- Откуда: Шизино
- Благодарил (а): 5 раз
- Поблагодарили: 306 раз
Re: Разочарование (загадочная "китайская" фраза)
Это интересно. Кроме того, что это китайские идиомы, есть ещё и песни с такими названиями.
Дословно поиероглифно :
熟能生巧 [shu neng sheng qiao] («навыки порождают мастерство»),
笑中刀 [xiao li zang dao] («нож в улыбке» или «за улыбкой скрывается опасность»). Пишут про эту идиому следующее:
А по ссылке Гостя приведены английские аналоги.
17 — взята первая часть англ. афоризма
20 — взяли из «Гамлета»
熟能生巧 [shu neng sheng qiao] («навыки порождают мастерство»),
笑中刀 [xiao li zang dao] («нож в улыбке» или «за улыбкой скрывается опасность»). Пишут про эту идиому следующее:
- в династии Тян был министр по имени Ли Фу. Он был всегда приветлив и улыбался, но в душе был злобен и безжалостен. Он постоянно интриговал против людей, в которых видел возможных соперников.
"Нож в улыбке" — это его прозвище.
А по ссылке Гостя приведены английские аналоги.
17 — взята первая часть англ. афоризма
англ. | рус. |
---|---|
«Practice makes perfect, but nobody's perfect, so why practice?» | Практика — путь к совершенству, но никто не совершенен, так зачем практиковаться? |
англ. | рус. |
---|---|
Hamlet: O most pernicious woman! O villain, villain, smiling, damnèd villain! My tables—meet it is I set it down That one may smile, and smile, and be a villain— At least I am sure it may be so in Denmark. |
Гамлет: О пагубная женщина! - Подлец, Улыбчивый подлец, подлец проклятый! Мои таблички, — надо записать, Что можно жить с улыбкой и с улыбкой быть подлецом — По крайней мере в Дании. (пер.М.Лозинский) |
- Григорий
- Наш злой тевтон
- Сообщения: 6910
- Стаж: 15 лет 9 месяцев
- Заходил(а): 03.03.2024 00:17
- Откуда: Одесса - Stuttgart
- Благодарил (а): 328 раз
- Поблагодарили: 122 раза
Re: Разочарование (загадочная "китайская" фраза)
Шикарные находки!
Живи, покуда жив. Среди потопа,
которого, боюсь, подходит срок,
есть вероятность, что мелькнет и жопа,
которую напрасно ты берёг.
Слегка смягченный И.Губерман
которого, боюсь, подходит срок,
есть вероятность, что мелькнет и жопа,
которую напрасно ты берёг.
Слегка смягченный И.Губерман
- Vlak
- Мечтательный пастух
- Сообщения: 1716
- Стаж: 11 лет
- Заходил(а): 03.08.2020 19:39
- Откуда: Оренбургская область
- Благодарил (а): 1 раз
- Поблагодарили: 24 раза
- Контактная информация:
Re: Разочарование (загадочная "китайская" фраза)
Обалдеть!!!
А кто же тот гость, что с такими подарками? Это ж какой респектище ему!
А кто же тот гость, что с такими подарками? Это ж какой респектище ему!
Закуски бы еще – и не было бы горя!
- Юлия
- Cторонник учения ФЕН ШАО
- Сообщения: 3256
- Стаж: 17 лет 2 месяца
- Заходил(а): 02.03.2024 21:40
- Откуда: Москва
- Благодарил (а): 776 раз
- Поблагодарили: 303 раза
- Контактная информация:
Re: Разочарование (загадочная "китайская" фраза)
Спасибо огромное! Очень интересно. Можно считать, что Загадка разгадана
- Spotter
- Практически свой
- Сообщения: 29
- Стаж: 9 лет
- Заходил(а): 11.11.2023 01:16
- Откуда: Москва
- Поблагодарили: 6 раз
Re: Разочарование (загадочная "китайская" фраза)
Во как!
Я, признаться, тоже (как Igor) думал, что это просто звукоподражание, тарабарщина. Когда я служил в армии, в соседнем полку был офицер с корейскими корнями, с русским именем и фамилией Цой. Однажды кто-то из офицеров решил его подколоть. "Я, - говорит, - по-корейски говорить могу!" И давай что-то быстро-быстро лопотать; сперва вроде и правда похоже на корейский язык, а если прислушаться, оказывается, что он тараторит без пауз: "Наса Корея богата, целый месок пороху, винтовка нарезная без затвора..."
Я, признаться, тоже (как Igor) думал, что это просто звукоподражание, тарабарщина. Когда я служил в армии, в соседнем полку был офицер с корейскими корнями, с русским именем и фамилией Цой. Однажды кто-то из офицеров решил его подколоть. "Я, - говорит, - по-корейски говорить могу!" И давай что-то быстро-быстро лопотать; сперва вроде и правда похоже на корейский язык, а если прислушаться, оказывается, что он тараторит без пауз: "Наса Корея богата, целый месок пороху, винтовка нарезная без затвора..."
Догадал же чёрт родиться мне в семье интеллигентов -
Жалость, сострадание впитал я с молоком...
Жалость, сострадание впитал я с молоком...
- Мария Н
- Тургеневская девушка
- Сообщения: 10138
- Стаж: 11 лет 8 месяцев
- Заходил(а): 28.10.2023 22:14
- Откуда: Липецк
- Благодарил (а): 627 раз
- Поблагодарили: 162 раза
Re: Разочарование (загадочная "китайская" фраза)
Вот что значит, мне в ноябре 13-го совсем не до этого было... Хорошо, что тема снова всплыла!
Но, как сказал Маркиз де Сад Захер-Мазоху:
«Ну, имейте же терпение, мой друг!»
«Ну, имейте же терпение, мой друг!»