|
Редьярд Киплинг «За цыганской звездой» (Перевод Григория Кружкова) Мохнатый шмель – на душистый хмель, Мотылёк – на вьюнок луговой, А цыган идёт, куда воля ведёт, За своей цыганской звездой! А цыган идёт, куда воля ведёт, Куда очи его глядят, За звездой вослед он пройдёт весь свет – И к подруге придёт назад. От палаток таборных позади К неизвестности впереди (Восход нас ждет на краю земли) – Уходи, цыган, уходи! Полосатый змей – в расщелину скал, Жеребец – на простор степей. А цыганская дочь – за любимым в ночь, По закону крови своей. Дикий вепрь – в глушь торфяных болот, Цапля серая – в камыши. А цыганская дочь – за любимым в ночь, По родству бродяжьей души. И вдвоём по тропе, навстречу судьбе, Не гадая, в ад или в рай. Так и надо идти, не страшась пути, Хоть на край земли, хоть за край! Так вперёд! – за цыганской звездой кочевой – К синим айсбергам стылых морей, Где искрятся суда от намерзшего льда Под сияньем полярных огней. Так вперёд – за цыганской звездой кочевой До ревущих южных широт, Где свирепая буря, как Божья метла, Океанскую пыль метёт. Так вперёд – за цыганской звездой кочевой – На закат, где дрожат паруса, И глаза глядят с бесприютной тоской В багровеющие небеса. Так вперёд – за цыганской звездой кочевой – На свиданье с зарёй, на восток, Где, тиха и нежна, розовеет волна, На рассветный вползая песок. Дикий сокол взмывает за облака, В дебри леса уходит лось. А мужчина должен подругу искать – Исстари так повелось. Мужчина должен подругу найти – Летите, стрелы дорог! Восход нас ждёт на краю земли, И земля – вся у наших ног! |