Сайт ценителей творчества Тимура Шаова
"Я вовсе не отношу себя к фанатам Шаова. Очень придирчиво к нему отношусь, но
с искренним сочувствием, интересом и любовью. Это МОЙ ЧЕЛОВЕК"
Т.Зилотова
  Уважаемый читатель, если вы владеете навыками поиска в интернете, пояснения и комментарии вам не нужны. Думайте сами, решайте сами, читать или не читать.
  Большинство комментариев написаны до 2006 года. Страницы их обсуждений пользователями форума утеряны в результате эволюции официального сайта Автора. Обсуждение комментариев, написанных позднее, можно найти в разделе «Редакция. "Толковый словарь" и аккорды» действующего форума.
  Редакция сайта не претендует на владение истиной в последней инстанции, в том числе и в «Пояснениях и комментариях», поэтому готова принимать к обсуждению любые предложения по их дополнению, уточнению и исправлению.

Тимур Шаов: Гражданский пафос
Перейти на страницу с аккордами

Наполнен пафосом гражданским,
Лежишь, бывало, на тахте,
Ворчишь, что люди, мол, не те…
Где граф Суворов, князь Пожарский?

Глотнёшь с утра стакан отравы,
Вздохнёшь: «В упадке нынче нравы».
Кругом мздоимцы и жульё,
Один я честный, ё-моё.

Страны пределы беспредельны,
В её пределах – беспредел.
Кто рыбку съел, кто в кресло сел
Все остальные пролетели.

Но вновь отсель грозим мы шведу,
А также прочему соседу –
Ливонцам, шляхте да хохлам
Хоть те уже не по зубам.

Служивый люд опять торочит
Собачьи головы к седлу.
Несут поганую метлу
Для тех, кто честно жить не хочет.

Лишь скоморохи да шуты
Покуда открывают рты
.

А что же государь? Ужели
Он весь в плену прекрасных грёз?
Ужель не видит, в самом деле,
Что все качели погорели?
Что ясный месяц черт унёс?
«Quo vadis, Caesar?» – вот вопрос.

Вельможи вкруг его теснятся,
Не то, чтоб любят, но боятся.
Все бить челом ему спешили,
Пока чело им не набили.

Он вперил взор в пресветлы дали,
Простёр десницу, как крыло,
И думы тяжкие печалят
Его высокое чело
.

Заморский брат злоумышляет
И тоже латами бряцает.

Темно в Михаиловском замке,
Но снова слышатся слова:
«При мне всё будет как при бабке…»

Да жили мы при этой бабке!
А нам к окладу бы прибавки.
Как говорится, были б бабки,
А там, хоть не расти трава.

А нам на брата по полбанки
И там хоть не расти трава.

Свобода, даденная сверху,
Куда-то вверх и утекла.
Что остаётся человеку?
Да штоф зелёного стекла!

Доколе, судари, доколе
Черпать нам силы в алкоголе,
Былые годы поминать
И ностальгически икать
?

Садится солнышко тихонько.
Крестьянка нянчит пострелёнка:
«Усни, Ванюша, баю-бай,
Не то гляди, придёт из леса
Лицо кавказского замеса,
Утащит в свой Бахчисарай,
Утащит в свой Бахчисарай».

В Бахчисарай утащит свой.
В Бахчисарай утащит свой.

Сидишь упитый и сердитый,
Свои небритые ланиты
Зажав задумчиво в горсти.
Сенека, Господи прости.

И смежив залитые вежды,
С хандрой и скукой на уме
Бурчишь: «Жамэ, месье, жамэ»,
Что означает «нет надежды».

«Жамэ. Мадам, месье, жамэ!»,
Что означает «нет надежды».

Но чу, я слышу колокольчик.
Там мчит друзей моих возок.
Кричат «Ура» и рожи корчат,
Взошли – и пробки в потолок.

Средь пира вспомню я печально:
«А что ж отчизна, милый край
А мне отвечают:
«С отчизной будет всё нормально,
Ты, знай, закусывай давай».

С отчизной будет всё нормально,
Ты, знай, закусывай давай.

Год издания на аудио-диске: 2008.
Альбом: «И какая меня муза укусила?».

пояснения и комментарии

граф Суворов Александр Васильевич (1729 или 1730-1800) — великий российский полководец; внес значительный вклад в развитие русского военного искусства.
князь Пожарский Дмитрий Михайлович (1577 — 1642) — русский национальный герой, один из руководителей освободительной борьбы русского народа против польских и шведских интервентов в начале XVII века.
«В упадке нынче нравы» — ссылка на крылатую фразу «О времена! О нравы!» (лат., O tempora! O mores! )
«Кто рыбку съел, кто в кресло сел» — намёк на неприличную поговорку, изменяющий её смысл в соответствии с реалиями.
отсель грозим шведу – изменённая цитата из поэмы «Медный всадник» А. С. Пушкина:

ливонцам - имеется ввиду Ливонский орден (католическая государственная и военная организация немецких рыцарей-крестоносцев на латышской и эстонских землях), воевавший с Россией в XV-XVI веках. Современная Прибалтика.
шляхта - высшее сословие в феодальный период истории Речи Посполитой, составлявшее основу воевавших с Россией польских войск. В России «шляхтой» называли также государственное образование на территории современной Польши.
хохлы – прозвище украинцев; происхождение связано с причёской запорожских казаков.
собачья голова и метла – отличительные знаки опричников. «Метла, что у нас при седле, значит, что мы русь метем, выметаем измену из царской земли; а собачья голова — что мы грызем врагов царских…» (Толстой А.К., Князь Серебрянный. Повесть времен Иоанна Грозного . Глава 1)
кто честно жить не хочет – изменённая цитата из песни сериала «Следствие ведут ЗнаТоКи»:

«Лишь скоморохи да шуты / Покуда открывают рты» — шутам позволялось больше чем кому-либо. Под видом шутки они могли говорить о том, что другим было не дозволено.
все качели погорели – см. К. Чуковский «Телефон»:

месяц черт унёс – ссылка на «Ночь пред Рождеством», повесть Н.В.Гоголя из цикла «Вечера на хуторе близ Диканьки». «Подбежавши, вдруг схватил он обеими руками месяц, кривляясь и дуя, перекидывал его из одной руки в другую, как мужик, доставший голыми руками огонь для своей люльки; наконец поспешно спрятал в карман и, как будто ни в чем не бывал, побежал далее. В Диканьке никто не слышал, как черт украл месяц».
«Quo vadis, Caesar?» (лат., дословно, «Куда идешь, Цезарь?»). «Quo vadis?» или «Камо грядеши?» — крылатое выражение, фраза, сказанная Иисусу апостолом Петром, по Библии — во время Тайной вечери, по легенде — при встрече у Рима. Иносказательно: предложение (в форме вопроса), задуматься, правильно ли человек живет, туда ли идет в своей жизни, верны ли его жизненные цели, ценности и т. п. «Caesar» — цезарь, император; древнерусское – «цъсарь», в последствии «царь».
«Не то, чтоб любят, но боятся» — возможно, намёк на латинское крылатое выражение Oderint, dum metuant (с лат. — «Пусть ненавидят, лишь бы боялись»).
бить челом - просить что-либо, ходатайствовать; чело (устар.) — лоб.
«Простёр десницу, как крыло» — ссылка на композицию памятника Петру I, символу Санкт-Петербурга, называемому «Медный всадник» по одноимённой поэме А.С. Пушкина. Десница (устар.) – правая рука, иногда вообще рука.
«И думы тяжкие печалят / Его высокое чело" — ещё один отсыл к поэме:

«Заморский брат злоумышляет / И тоже латами бряцает» — возможно, здесь «заморский" в значении «заокеанский".
Михайловский (Инженерный) замок — бывший императорский дворец в центре Санкт-Петербурга, построенный по заказу императора Павла I и ставший местом его смерти. После убийства императора замок пустовал около двадцати лет.
«При мне всё будет как при бабке…» — неточный пересказ слов Александра I после убийства отца: «Батюшка скончался апоплектическим ударом, всё при мне будет, как при бабушке» (Н. Эйдельман. Грань веков. Политическая борьба в России. Конец XVIII - начало XIX столетия. М. «Мысль», 1986, с. 327)
штоф зеленого стекла (нем. stauf — большой бокал, чаша) — русская единица измерения объёма жидкости, применявшаяся до введения метрической системы мер, а также сосуд для крепких спиртных напитков. Обычно штофы изготовлялись из зелёного стекла и имели приземистую, четырёхгранную форму с коротким горлышком, которое закрывалось пробкой.
Былые годы поминать / И ностальгически икать — изменённая цитата из романа «Евгений Онегин» А. С. Пушкина:

лицо кавказского замеса — перефразирование изобретённого чиновниками выражения «лицо кавказской национальности».
«Утащит в свой Бахчисарай» — в географической неточности (Бахчисарай - районный центр в Крыму, бывшая столица Крымского ханства) можно усмотреть скрытую насмешку над непозволительным, в отличие от простой крестьянки, невежеством этих чиновников.
ланиты (устар.) – щеки.
Сенека Луций Анней (лат. Lucius Annaeus Seneca minor) или Сенека младший или просто Сенека — римский философ, поэт и государственный деятель. Воспитатель римского императора Нерона и один из крупнейших представителей стоицизма.
вежды (устар.) – глазные веки.
жамэ (франц., Jamais) – никогда. Аналогично английскому «Nevermore».
«Взошли – и пробки в потолок» — изменённая цитата (А.С.Пушкин, «Евгений Онегин»):

«отчизна, милый край» — возможно, ссылка строку из стихотворения «Пленный» (1814) К.Н. Батюшкова (1787—1855):


Задать вопрос или предложить комментарий


Назад



Top.Mail.Ru

View My Stats