Сайт ценителей творчества Тимура Шаова
«Я вовсе не отношу себя к фанатам Шаова. Очень придирчиво к нему отношусь, но
с искренним сочувствием, интересом и любовью. Это МОЙ ЧЕЛОВЕК»
Т.Зилотова
  Уважаемые читатели, если вы владеете навыками интернет-поиска, возможно, пояснения и комментарии вам не понадобятся. Думайте сами, решайте сами — читать или не читать.
  Пояснения и комментарии — НЕ АВТОРСКИЕ!
  Большинство из них было написаны пользователями форума до 2006 года. Пользовательские страницы их обсуждений утрачены в ходе обновлений официального сайта Автора.
  Обсуждение комментариев, написанных позднее, можно найти в разделе «Редакция. "Толковый словарь" и аккорды» действующего форума.
  Мы не претендуем на абсолютную истину, публикуя материалы в разделе «Пояснения и комментарии», и приветствуем любые предложения по их дополнению, уточнению или исправлению.

Тимур Шаов: Песня гинеколога
Перейти на страницу с аккордами

…Итак, подсудимый!
Потрудитесь объяснить суду,
каким образом вы,
гинеколог женской консультации,
смогли пойти на убийство?


Сперва пришла на консультацию
Богиня, Афродита, Грация
И вся такая длинноногая,
Что ошалел сперва немного я.
Разделась до, пардон, дезабелье,
Стоит в прозрачном шёлковом белье…
Хоть доктор, но от этого белья,
Слегка растерян и смущён был я…

Пока смотрел, пока пальпировал,
Признаться: чуть не изнасиловал.
Ну, посмотрел, говорю: «Беременна!»,
Ну, успокоил: «Это временно!»
Пройдёт, мол, через девять месяцев…
Она — в слезах, кричит, повесится…
Мол, несмываемый семье позор!..
Ну пожалел её: направил на аборт.

Потом пришла совсем зелёная
Семиклашка несмышлёная.
Пришла довольно своевременно,
Диагноз тот же, мол: беременна.
Она сидит, так глупо улыбается,
"Так вот, говорит, откуда дети появляются!
А Васька рыжий, что с соседнего двора
Сказал что это, мол невинная игра!
Ну и повёл меня играть в кустах,
«Закрой глаза, — говорит, —
Да и считай до ста!»

Ушла смеясь, одёрнув платьице:
«Теперь со мною не расплатится!»
Потом ещё были три бабушки,
Две продавщицы — обе лапушки,
Штук пять студенток, плюс уборщица,
Актриса, парикмахер, школьница,
Модистка, модельер, рабочая
И прочая, и прочая, и прочая…

Эрозии, аборты, зеркала
От женщин кругом голова пошла,
Работал, не жалея сил я там,
И был морально изнасилован…
Иду домой, а спать так хочется!..
Гляжу, в подъезде ктой-то топчется…
Гляжу, блестят два чёрных глаза,
Гляжу, стоит цыганка Аза

«Эй, говорит, касатик, дай рубля,
Перед тобой разденусь до нуля!"
За десять тыщ щипнуть позволила б»
Но это чашу переполнило!
Я зарычал: «Молись-ка Аза!
Ты довела меня, зараза!»
Достал я скальпельное лезвие
И порешил её, болезную…

Прервалась жизнь бесполезная —
На месте кончилась болезная…
— Судите сами, гражданин судья,
Ведь в этом деле невиновен я!
Виновна тут моя профессия,
Шерше ля фам, о гражданин судья!

Есть многое на свете, друг Горацио,
Что и не снилось нашей

женской консультации!


© Стихи и музыка: Тимур Шаов

Год издания на аудио-кассете: 1997.
Альбом: «Хоронила мафия».

пояснения и комментарии

Песня написана по мотивам «бородатого» анекдота про гинеколога, убившего цыганку мусорным ведром.

Афродита, Грация… — богини любви и красоты в греческой мифологии. Грации (хариты) — прислужницы Афродиты, воплощают изящество и прелесть.
пардон — (фр. pardon, от сред.-век. лат. per и donare — прощать, извинять)— «простите», «извините».
дезабелье — (франц. deshabille) — домашняя или ночная одежда, не предназначенная для посторонних глаз.
пальпировал — пальпация (от лат. palpatio «ощупывание») — врачебное ощупывание для диагностики.
модистка — устаревшее: мастерица по пошиву женских шляп, платьев и белья.
эрозии — (лат. erosio, — onis f. — разъедание) — поверхностные повреждения слизистой оболочки внутренних органов.
зеркала — гинекологический инструмент для осмотра.
цыганка Аза — героиня фильма «Драма под Москвою» (1909); позже — нарицательное имя для цыганок.
«Шерше ля фам» — (фр. Cherchez la femme) — «ищите женщину».
«Есть многое на свете, друг Горацио…» — перефразировка строки из «Гамлета» Шекспира. В оригинале:

There are more things in heaven and earth, Horatio,
Than are dreamt of in your philosophy.

В распространённом переводе 1837 г. Н. А. Полевого:

Есть многое на свете, друг Горацио
Что и не снилось нашим мудрецам.


Задать вопрос или предложить комментарий


Назад



При использовании материалов сайта, ссылка на источник желательна.


Top.Mail.Ru
View My Stats


© 2009– Dev by Paul Dm. Petrowsky (aka ppd)