Сайт ценителей творчества Тимура Шаова
«Я вовсе не отношу себя к фанатам Шаова. Очень придирчиво к нему отношусь, но
с искренним сочувствием, интересом и любовью. Это МОЙ ЧЕЛОВЕК»
Т.Зилотова
  Уважаемые читатели, если вы владеете навыками интернет-поиска, возможно, пояснения и комментарии вам не понадобятся. Думайте сами, решайте сами — читать или не читать.
  Пояснения и комментарии — НЕ АВТОРСКИЕ!
  Большинство из них было написаны пользователями форума до 2006 года. Пользовательские страницы их обсуждений утрачены в ходе обновлений официального сайта Автора.
  Обсуждение комментариев, написанных позднее, можно найти в разделе «Редакция. "Толковый словарь" и аккорды» действующего форума.
  Мы не претендуем на абсолютную истину, публикуя материалы в разделе «Пояснения и комментарии», и приветствуем любые предложения по их дополнению, уточнению или исправлению.

Тимур Шаов: Советское танго
Перейти на страницу с аккордами

Ах, время, советское время!
Как вспомнишь — и в сердце тепло,
И чешешь задумчиво темя —
Куда ж это время ушло?

Нас утро встречало прохладой,
Вставала со славой страна.
.
Чего ж нам ещё было надо?
Какого, простите, рожна?

На рубль можно было напиться,
Проехать в метро за пятак,
А в небе сияли зарницы,
Мигал коммунизма маяк!

И были мы все гуманисты,
И злоба была нам чужда,

И даже кинематографисты
Любили друг друга тогда
.

Шик, блеск, рай!
Мир, труд, май!


И женщины граждан рожали,
И Ленин им путь озарял.
Потом этих граждан сажали,
Сажали и тех, кто сажал
.

И были мы центром Вселенной,
И строили мы на века.
С трибуны махали нам члены
Такого родного ЦК
.

Капуста, картошка и сало,
Любовь, комсомол и весна —
Чего ж нам, козлам, не хватало?
Какая пропала страна!

Мы шило сменили на мыло,
Тюрьму променяв на бардак.
Зачем нам чужая текила?
У нас был прекрасный шмурдяк!
Зачем нам чужая текила?
У нас был прекрасный шмурдяк!

В фильме использован несколько иной вариант текста:

Ах, время, советское время!
Как вспомнишь — и в сердце тепло,
И чешешь задумчиво темя —
Куда ж это время ушло?

Нас утро встречало прохладой,
Вставала со славой страна.
Чего ж нам ещё было надо?
Какого, простите, рожна?

На рубль можно было напиться,
Проехать в метро за пятак,
А в небе сияли зарницы,
Мигал коммунизма маяк!

Шик, блеск, рай!
Мир, труд, май!

И женщины граждан рожали,
И Ленин им путь озарял.
Потом этих граждан сажали,
Сажали и тех, кто сажал.

Мы шило сменили на мыло,
Тюрьму променяв на бардак.
Зачем нам чужая текила?
У нас был прекрасный шмурдяк!

Капуста, картошка и сало,
Любовь, комсомол и весна —
Чего ж нам, козлам, не хватало?
Какая пропала страна!

И в целом все было кайфово.
И строилось все на века.
Для членов такого родного,
Родного такого ЦеКа.
Для членов такого родного,
Родного такого ЦеКа.


© Стихи и музыка: Тимур Шаов

Год издания на аудио-диске: 2006.
Альбом: «Свободная частица».

пояснения и комментарии

«Эту песню я написал для кинофильма "Парк Советского периода". Режиссёр Юлий Гусман прислал сценарий и дал полный карт-бланш. Он сказал: "Пиши, что хочешь, но учти — работать со мной нелегко, я капризный!".
Работать с ним было, действительно нелегко, но весело. Я приносил текст, он говорил: "Это замечательно! Но здесь и здесь надо переделать."
…Я переделывал, он хвалил ещё больше и ещё больше заставлял переделывать.
…И уже когда я стоял в студии перед микрофоном, он задумчиво сказал: "А ты не помнишь тот — первый вариант? По-моему он был лучший…"»

Тимур Шаов. "Песни. И не только…"

Карт-бланш (фр. Carte blanche) — букв. «пустая карта»; означает полную свободу действий.

Нас утро встречало прохладой, вставала со славой страна — изменённые строки из «Песни о встречном» (1931, сл. Б. Корнилов, муз. Д. Шостакович), написанной для фильма «Встречный»:

Нас утро встречает прохладой,
Нас ветром встречает река.
Кудрявая, что ж ты не рада
Весёлому пенью гудка?
Не спи, вставай, кудрявая!
В цехах звеня,
Страна встаёт со славою
На встречу дня.

На рубль можно было напиться — в советское время желающие «сообразить на троих» скидывались по рублю — хватало на бутылку водки. Также возможна аллюзия на фразу из романа «12 стульев» И. Ильфа и Е. Петрова: «А ваш дворник большой пошляк. Разве можно так напиваться на рубль?»
проехать в метро за пятак — проезд в метро оплачивался пятикопеечной монетой (в просторечии «пятак»).
Зарницы, Маяк коммунизма — типичные советские названия газет, колхозов, домов отдыха.
И даже кинематографисты любили друг друга тогда. — ироничный намёк на внутренние конфликты в Союзе кинематографистов, включая скандалы, затронувшие режиссёра. Строка не вошла в песню, звучащую в фильме.
Шик, блеск, рай — вольная цитата из «Куплетов цирковых велосипедистов» (фильм «Цирк», муз. И. Дунаевский, сл. В. Лебедев-Кумач). Первоисточник — комические куплеты В. П. Валентинова (1906) «Блеск, шик, иммер элегант». Отсюда и у Венедикта Ерофеева: «Шик и блеск иммер элегант» («Москва — Петушки», гл. «Назарьево — Дрезна», 1969).
Мир, труд, май! — советский лозунг, звучавший на демонстрациях 1 мая.
И Ленин им путь озарял — отсылка к строке из гимна СССР (авторы текста С.Михалков и Г. Эль-Регистан):

Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,
И Ленин великий нам путь озарил

Потом этих граждан сажали, сажали и тех, кто сажал — намёк на сталинские репрессии, затронувшие не только простых граждан, но и сотрудников НКВД, включая Ягоду и Ежова.
С трибуны махали нам члены такого родного ЦК — во время праздничных демонстраций партийные лидеры приветствовали народ с трибуны Мавзолея. ЦК — Центральный Комитет Коммунистической партии Советского Союза
Любовь, комсомол и весна! — название песни А. Пахмутовой на слова Н. Добронравова (1978):

…И снова вьюги кружатся,
И песня учит мужеству,
И с нами на все времена —
Любовь, Комсомол и Весна.

Тюрьму променяв на бардак — игра на публицистических штампах: «СССР — тюрьма народов» и «нынешний российский бардак».
Зачем нам чужая текила, у нас был прекрасный шмурдяк — отсылка к строкам из песни «Летят перелётные птицы» (сл. М. Исаковский, муз. М. Блантер):

Не нужно мне солнце чужое.
Чужая земля не нужна

В песне Тимура Шаова эти строки звучат на мелодию «Смело, товарищи, в ногу» — революционного гимна конца XIX века, ставшего одним из символов пролетарской борьбы в советское время.
Текила — мексиканский крепкий алкоголь, в СССР практически неизвестный и недоступный.

Задать вопрос или предложить комментарий


Назад



При использовании материалов сайта, ссылка на источник желательна.


Top.Mail.Ru
View My Stats


© 2009– Dev by Paul Dm. Petrowsky (aka ppd)